Différences entre versions de « Sentiments »

De MultiGram
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Une façon d'exprimer ses sentiments, ou de donner à une affirmation une "nuance" particulière (de joie, de tristesse, ...) est d'employer une proposition principale qui contient un verbe explicitant le sentiment, et dont l'objet (introduit par ''che'') est une subordonnée objet. Le même genre de verbes peut être employé devant un groupe prépositionnel. L'expression des sentiments recourt souvent à l'exclamation :
+
Une façon d'exprimer ses sentiments, ou de donner à une affirmation une "nuance" particulière (de joie, de tristesse, ...) est d'employer une proposition principale qui contient un verbe explicitant le sentiment, et dont l'objet (introduit par ''che'') est une subordonnée objet. Le même genre de verbes peut être employé devant un groupe prépositionnel. L'expression des sentiments recourt souvent à l'exclamation.
  
 
=== Admiration ===
 
=== Admiration ===
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
  Quelle belle robe !
 
  Quelle belle robe !
 
   
 
   
  ''Ammiro la tua forza di volontà !''
+
  '''''Ammiro''' la tua forza di volontà !'' (''ammirare'')
 
  J’admire ta force de volonté !
 
  J’admire ta force de volonté !
  
 
=== Agacement ===
 
=== Agacement ===
 
   
 
   
  ''Mi innervosisce il suo comportamento''.
+
  '''''Mi innervosisce''' il suo comportamento''. (''innervosirsi'')
 
  Son comportement m’énerve.
 
  Son comportement m’énerve.
 
   
 
   
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
=== Colère ===
 
=== Colère ===
  
  ''Sono furiosa perché ho dovuto aspettarti per ore.''
+
  '''''Sono furiosa''' perché ho dovuto aspettarti per ore.'' (''essere furioso/a'')
 
  Je suis furieuse parce que j’ai dû t’attendre pendant des heures.
 
  Je suis furieuse parce que j’ai dû t’attendre pendant des heures.
  
=== Désaccord ===
+
=== [[Exprimer accord et désaccord|Accord/Désaccord]] ===
  
  ''Sei d’accordo con questa mia idea?''
+
  '''''Non sei d’accordo''' con questa mia idea?'' (''essere d'accordo''/''non essere d'accordo'')
  Tu es d’accord avec mon idée?
+
  Tu n'es pas d’accord avec mon idée?
  
 
=== Énervement, ennui ===
 
=== Énervement, ennui ===
  
  ''Non ne posso più di stare qui.''
+
  '''''Non ne posso più''' di stare qui.'' (''non poterne più'')
 
  Je n’en peux plus de rester ici.
 
  Je n’en peux plus de rester ici.
 
   
 
   
Ligne 40 : Ligne 40 :
 
  Ces vacances ont été fantastiques !
 
  Ces vacances ont été fantastiques !
 
   
 
   
  ''Sì dai, dobbiamo provarlo !''
+
  '''''Sì dai''', dobbiamo provarlo !''
 
  Oui, nous devons l’essayer !
 
  Oui, nous devons l’essayer !
  
Ligne 46 : Ligne 46 :
  
 
   
 
   
  ''Ti auguro di vincere.''
+
  '''''Ti auguro di''' vincere.'' (''augurarsi di/che'')
 
  Je te souhaite de gagner.
 
  Je te souhaite de gagner.
 
   
 
   
  ''Speriamo vada tutto bene.''
+
  '''''Speriamo''' vada tutto bene.'' (''sperare'')
 
  Nous espérons que tout va bien.
 
  Nous espérons que tout va bien.
  
 
=== Excuses ===
 
=== Excuses ===
 
   
 
   
  ''Chiedo scusa per il mio ritardo.''
+
  '''''Chiedo scusa''' per il mio ritardo.'' (''chiedere scusa'')
 
  Je m’excuse pour mon retard.  
 
  Je m’excuse pour mon retard.  
 
   
 
   
  ''Sono dispiaciuto ma non potrò raggiungervi alla festa''.
+
  '''''Sono dispiaciuto''' ma non potrò raggiungervi alla festa''. (''essere dispiaciuto'')
 
  Je suis désolé, mais je ne pourrai pas vous rejoindre à la fête.
 
  Je suis désolé, mais je ne pourrai pas vous rejoindre à la fête.
  
 
=== Impatience ===
 
=== Impatience ===
 
   
 
   
  ''Non vedo che l’ora sia domani.''
+
  '''''Non vedo l’ora che''' sia domani.'' (''non vedere l'ora di/che'')
 
  J’ai hâte d’être demain.
 
  J’ai hâte d’être demain.
  
 
=== Inquiétude ===
 
=== Inquiétude ===
  
  ''Sono preoccupato per l’esame di questa settimana''.
+
  '''''Sono preoccupato''' per l’esame di questa settimana''. (''essere preoccupato'')
 
  Je suis inquiet pour l’examen de cette semaine.  
 
  Je suis inquiet pour l’examen de cette semaine.  
  
 
=== Joie ===
 
=== Joie ===
 
   
 
   
  ''Siamo troppo contenti della vostra decisione.''
+
  '''''Siamo molto contenti''' della vostra decisione.'' (''essere contento'')
 
  Nous sommes très contents de votre décision.
 
  Nous sommes très contents de votre décision.
  
 
=== Reconnaissance ===
 
=== Reconnaissance ===
  
  ''Vi ringraziamo della vostra presenza a questa serata.''
+
  '''''Vi ringraziamo''' della vostra presenza a questa serata.'' (''ringraziare'')
 
  Nous vous remercions de votre présence à cette soirée.  
 
  Nous vous remercions de votre présence à cette soirée.  
 
   
 
   
  ''Vi ringrazio per il vostro aiuto.''
+
  ''Vi siamo grati per il vostro aiuto.'' (''essere grato/a'')
  Je vous remercie pour votre aide.
+
  Je vous suis reconnaissant pour votre aide.
  
 
=== Regret ===
 
=== Regret ===
 
   
 
   
  ''Rimpiango di non aver sempre detto la verità.''
+
  '''''Rimpiango''' di non aver sempre detto la verità.'' (''rimpiangere'')
 
  Je regrette de ne pas avoir toujours dit la vérité.
 
  Je regrette de ne pas avoir toujours dit la vérité.
 
   
 
   
  ''Peccato che devi già andare via.''
+
  '''''Peccato che''' devi già andare via.''
 
  Dommage que tu doives déjà partir.  
 
  Dommage que tu doives déjà partir.  
  
 
=== Résignation ===
 
=== Résignation ===
  
  ''Non possiamo cambiare le cose, dobbiamo rassegnarci.''
+
  ''Non possiamo cambiare le cose, dobbiamo '''rassegnarci'''.'' (''rassegnarsi'')
 
  Nous ne pouvons pas changer les choses, nous devons nous résigner.
 
  Nous ne pouvons pas changer les choses, nous devons nous résigner.
  
Ligne 100 : Ligne 100 :
 
Sympathie peut signifier "souffrir avec" au sens de "partager la peine de quelqu'un" :
 
Sympathie peut signifier "souffrir avec" au sens de "partager la peine de quelqu'un" :
  
  ''Immagino come debba essere difficile per voi''.
+
  '''''Immagino''' come debba essere difficile per voi''. (''immaginare'')
 
  J’imagine que cela doit être difficile pour vous.
 
  J’imagine que cela doit être difficile pour vous.
  
 
Ou "se sentir amicalement attiré par quelqu'un ou quelque chose ‘’ :
 
Ou "se sentir amicalement attiré par quelqu'un ou quelque chose ‘’ :
  
  ''È stato un piacere incontrarvi''.
+
  '''''È stato un piacere''' incontrarvi''.
 
  Ce fut un plaisir de vous rencontrer.  
 
  Ce fut un plaisir de vous rencontrer.  
  
 
=== Tristesse ===
 
=== Tristesse ===
  
  ''Siamo profondamente dispiaciuti della vostra perdita''.
+
  '''''Siamo profondamente dispiaciuti''' della vostra perdita''. (''essere dispiaciuto'')
  Nous vous présentons nos sincères condoléances.
+
  Nous vous présentons nos sincères condoléances.  
 
   
 
   
  La lettura di questo romanzo mi ha reso molto triste.
+
  ''La lettura di questo romanzo '''mi ha reso molto triste'''.'' (''rendere triste'')
 
  La lecture de ce roman m’a rendu triste.
 
  La lecture de ce roman m’a rendu triste.
 +
 +
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 +
[[en:Sentiments]]
 +
[[nl:Sentiments]]

Version actuelle datée du 13 mai 2018 à 18:09

Une façon d'exprimer ses sentiments, ou de donner à une affirmation une "nuance" particulière (de joie, de tristesse, ...) est d'employer une proposition principale qui contient un verbe explicitant le sentiment, et dont l'objet (introduit par che) est une subordonnée objet. Le même genre de verbes peut être employé devant un groupe prépositionnel. L'expression des sentiments recourt souvent à l'exclamation.

Admiration

Che bel vestito!
Quelle belle robe !

Ammiro la tua forza di volontà ! (ammirare)
J’admire ta force de volonté !

Agacement

Mi innervosisce il suo comportamento. (innervosirsi)
Son comportement m’énerve.

Cosa succede ancora ?
Qu’est-ce qui se passe encore ?

Colère

Sono furiosa perché ho dovuto aspettarti per ore. (essere furioso/a)
Je suis furieuse parce que j’ai dû t’attendre pendant des heures.

Accord/Désaccord

Non sei d’accordo con questa mia idea? (essere d'accordo/non essere d'accordo)
Tu n'es pas d’accord avec mon idée?

Énervement, ennui

Non ne posso più di stare qui. (non poterne più)
Je n’en peux plus de rester ici.

Non ho mai letto un libro più noioso di questo.
Je n’ai jamais lu un livre plus ennuyeux que celui-ci.

Enthousiasme

Questa vacanza è stata fantastica !
Ces vacances ont été fantastiques !

Sì dai, dobbiamo provarlo !
Oui, nous devons l’essayer !

Espoir

Ti auguro di vincere. (augurarsi di/che)
Je te souhaite de gagner.

Speriamo vada tutto bene. (sperare)
Nous espérons que tout va bien.

Excuses

Chiedo scusa per il mio ritardo. (chiedere scusa)
Je m’excuse pour mon retard. 

Sono dispiaciuto ma non potrò raggiungervi alla festa. (essere dispiaciuto)
Je suis désolé, mais je ne pourrai pas vous rejoindre à la fête.

Impatience

Non vedo l’ora che sia domani. (non vedere l'ora di/che)
J’ai hâte d’être demain.

Inquiétude

Sono preoccupato per l’esame di questa settimana. (essere preoccupato)
Je suis inquiet pour l’examen de cette semaine. 

Joie

Siamo molto contenti della vostra decisione. (essere contento)
Nous sommes très contents de votre décision.

Reconnaissance

Vi ringraziamo della vostra presenza a questa serata. (ringraziare)
Nous vous remercions de votre présence à cette soirée. 

Vi siamo grati per il vostro aiuto. (essere grato/a)
Je vous suis reconnaissant pour votre aide.

Regret

Rimpiango di non aver sempre detto la verità. (rimpiangere)
Je regrette de ne pas avoir toujours dit la vérité.

Peccato che devi già andare via.
Dommage que tu doives déjà partir. 

Résignation

Non possiamo cambiare le cose, dobbiamo rassegnarci. (rassegnarsi)
Nous ne pouvons pas changer les choses, nous devons nous résigner.

Sympathie

Sympathie peut signifier "souffrir avec" au sens de "partager la peine de quelqu'un" :

Immagino come debba essere difficile per voi. (immaginare)
J’imagine que cela doit être difficile pour vous.

Ou "se sentir amicalement attiré par quelqu'un ou quelque chose ‘’ :

È stato un piacere incontrarvi.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer. 

Tristesse

Siamo profondamente dispiaciuti della vostra perdita. (essere dispiaciuto)
Nous vous présentons nos sincères condoléances. 

La lettura di questo romanzo mi ha reso molto triste. (rendere triste)
La lecture de ce roman m’a rendu triste.