Différences entre versions de « Salutations parlées »

De MultiGram
Ligne 47 : Ligne 47 :
 
== Salutations formelles du parlé en arrivant et en partant ==
 
== Salutations formelles du parlé en arrivant et en partant ==
  
Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on rencontre quelqu’un, peuvent s’accompagner du mot ''Signore/Signora'' (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :  
+
Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on rencontre quelqu’un, peuvent s’accompagner du mot [[Apocope| ''Signore]]/Signora'' (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :  
  
 
  ''Buongiorno Signor Rossi..''
 
  ''Buongiorno Signor Rossi..''
Ligne 58 : Ligne 58 :
 
  Bonsoir Avocat La Rocca...
 
  Bonsoir Avocat La Rocca...
  
Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on  prend congé de quelqu’un peuvent s’accompagner du mot  ''Signore/Signora'' (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :  
+
Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on  prend congé de quelqu’un peuvent s’accompagner du mot  [[Apocope|''Signore]]/Signora'' (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :  
  
 
  ''Arrivederci/Arrivederla Signor/Signora/Avvocato Rossi…''
 
  ''Arrivederci/Arrivederla Signor/Signora/Avvocato Rossi…''

Version du 6 avril 2016 à 10:51

Salutations informelles du parlé en arrivant et en partant

En italien, quand on rencontre quelqu’un dans une situation informelle, on le salue ainsi :

Ciao/ salve/buongiorno (exclusivement le matin)/buondì (exclusivement le matin et très informel)/buonasera (dès qu’il commence à faire sombre)
Ciao Maria! /Salve Maria!
Salut Marie!

Ciao a tutti! /Salve a tutti!
Salut tout le monde!

Buongiorno!/Buondì! Che bella giornata oggi!
Bonjour ! Quelle belle journée aujourd’hui !

Buonasera a tutti! Come va?
Bonsoir à tout le monde! Ça va?

Quand on prend congé de quelqu’un, les salutations informelles du parlé sont :

Ciao, a presto!
Salut, à bientôt!

Alla prossima!
À la prochaine!

Buona mattinata/giornata/serata/buonanotte!
Bonne matinée/journée/soirée/bonne nuit

Quand on sait qu’on va se revoir sous un court délai, on peut dire aussi :

A dopo!
À tout à l’heure!

A domani!
À demain!

Alla settimana prossima!
À la semaine prochaine!

La préposition a suivie par un jour de la semaine :

A lunedì, martedì, giovedì prossimo…!
À lundi, mardi, jeudi prochain…

Salutations formelles du parlé en arrivant et en partant

Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on rencontre quelqu’un, peuvent s’accompagner du mot Signore/Signora (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :

Buongiorno Signor Rossi..
Bonjour M. Rossi..

Buon pomeriggio Signora De Paoli..
Bon après-midi Mme De Paoli..
Buonasera Avvocato La Rocca..
Bonsoir Avocat La Rocca...

Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on prend congé de quelqu’un peuvent s’accompagner du mot Signore/Signora (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :

Arrivederci/Arrivederla Signor/Signora/Avvocato Rossi…		
Au revoir M./Mme/Avocat Rossi…

La saluto, Signor Pitti. Ci vediamo presto.
Au revoir, Monsieur Pitti. À bientôt.

Voir aussi Lei

Voir aussi Politesse