Différences entre versions de « Phrase passive »

De MultiGram
Ligne 35 : Ligne 35 :
 
* Un verbe transitif précédé du "[[si passivante]]" et employé aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel acquiert une valeur passive. L'ordre des constituants change et devient: '''Si + Verbe + Sujet / Objet''':
 
* Un verbe transitif précédé du "[[si passivante]]" et employé aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel acquiert une valeur passive. L'ordre des constituants change et devient: '''Si + Verbe + Sujet / Objet''':
  
  ''In quella pasticceria '''si vende''' (è/viene venduta) un'ottima torta al limone.''
+
  ''In quella pasticceria '''si vende''' (è venduta / viene venduta) un'ottima torta al limone.''
 
  Dans cette pâtisserie, '''on vend / il se vend''' une excellente tarte au citron.
 
  Dans cette pâtisserie, '''on vend / il se vend''' une excellente tarte au citron.
 
   
 
   
  '''''Si preparano''' (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.''
+
  '''''Si preparano''' (sono preparati / vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.''
 
  '''On prépare / Il se prépare''' des plats exquis dans ce restaurant.
 
  '''On prépare / Il se prépare''' des plats exquis dans ce restaurant.
  

Version du 14 juin 2015 à 13:57

Dans la phrase passive :

Les participes passés de ces verbes doivent être accordés en genre et en nombre avec leur sujet :

La Divina Commedia è stata scritta da Dante Alighieri.
La Divine Comédie a été écrite par Dante Alighieri.

Roma fu fondata/venne fondata da Romolo e Remo.
Rome fut fondée par Romulus et Remus.

Le mie specialità sono amate da tutti gli amici.
Mes spécialités sont aimées par tous mes amis.
La regina gli ha assegnato una medaglia al valore.
La reine lui a décerné une médaille de mérite.	

Una medaglia al valore gli fu assegnata.	
Une médaille de mérite lui fut décernée.

Fu insignito di medaglia al valore.
Il fut décoré d'une médaille de mérite.
Questa collana è stata fatta da un gioielliere famoso.
Ce collier a été fait par un célèbre joaillier.

Quando abbiamo telefonato all'agenzia l'appartamento era già stato venduto.
Quand nous avons téléphoné à l'agence, l'appartement avait déjà été vendu.

L'impianto è stato chiuso.
L'usine a été fermée.
  • Un verbe transitif précédé du "si passivante" et employé aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel acquiert une valeur passive. L'ordre des constituants change et devient: Si + Verbe + Sujet / Objet:
In quella pasticceria si vende (è venduta / viene venduta) un'ottima torta al limone.
Dans cette pâtisserie, on vend / il se vend une excellente tarte au citron.

Si preparano (sono preparati / vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.
On prépare / Il se prépare des plats exquis dans ce restaurant.

Pour les questions d'accord du participe passé, voir => Accord du participe passé avec "si passivante".