Différences entre versions de « Phrase optative »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
  ''Come sarebbe bello andare al mare!''
 
  ''Come sarebbe bello andare al mare!''
  Comme ce/ça serait beau d'aller à la mer!
+
  Comme ce serait bien d'aller à la mer!
 
   
 
   
 
  ''Quanto mi piacerebbe leggere quel libro!''
 
  ''Quanto mi piacerebbe leggere quel libro!''
  Que j'aimerais  lire ce livre!
+
  Que j'aimerais  lire ce livre !
 
   
 
   
 
  ''Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare''
 
  ''Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare''
  J'aurais vraiment voulu te demander de venir me voir!
+
  J'aurais vraiment voulu te demander de venir me voir !
  
 
=== un subjonctif ===
 
=== un subjonctif ===
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
   
 
   
 
  ''Dio ce la mandi buona !''
 
  ''Dio ce la mandi buona !''
  Que Dieu nous aide!
+
  Que Dieu nous aide !
 
   
 
   
 
  ''Voglia il cielo !''
 
  ''Voglia il cielo !''
  Veuille le ciel!
+
  Plaise au ciel !
 
   
 
   
 
  ''Fosse vero!''
 
  ''Fosse vero!''

Version du 25 mai 2017 à 12:46

Les phrases optatives expriment un souhait.

Elles peuvent se construire avec :

un conditionnel

Conditionnel (présent ou passé)

Come sarebbe bello andare al mare!
Comme ce serait bien d'aller à la mer!

Quanto mi piacerebbe leggere quel libro!
Que j'aimerais  lire ce livre !

Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare
J'aurais vraiment voulu te demander de venir me voir !

un subjonctif

Subjonctif (présent ou imparfait)

Sia fatta la tua volontà.
Que ta volonté soit faite.

Dio ce la mandi buona !
Que Dieu nous aide !

Voglia il cielo !
Plaise au ciel !

Fosse vero!
Si c'était vrai!

Le subjonctif peut être précédé par:

Une interjection

Ah, se potessi andare in Italia!
Ah, si je pouvais aller en Italie!

"Che" (+ subjonctif présent)

Che la fortuna ti accompagni!
Que la chance t'accompagne!

"Almeno" (+ subjonctif imparfait, plus-que-parfait)

Almeno venisse !
Si seulement il venait !

(Lei) Ti avesse almeno telefonato!
Si seulement elle t'avait téléphoné!

"Magari" (+ subjonctif imparfait)

Magari sapessi nuotare!
Si seulement je savais nager!

"Se" (+ subjonctif imparfait)

Se i miei genitori fossero ricchi!
Si mes parents étaient riches!

"Voglia il cielo" (subj. présent)/ "volesse" (subj.présent/ imparfait)

Voglia il cielo che mio figlio stia bene!
Veuille le ciel que mon fils se porte bien!

Volesse il cielo che la porta si apra/aprisse!
Veuille le ciel que la porte s'ouvre!

un infinitif

Volare ...oh oh, cantare oh oh
Ah, si je pouvais voler et chanter !

Aver capito prima cosa voleva!
Si j'avais compris plus tôt ce qu'il voulait!

Duemila euro! Averceli!
Deux mille euros! Si seulement je les avais!