Différences entre versions de « Phrase optative »

De MultiGram
(liens interwiki)
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
  ''Come sarebbe bello andare al mare!''
 
  ''Come sarebbe bello andare al mare!''
  Comme ce/ça serait beau d’aller à la mer!
+
  Comme ce/ça serait beau d'aller à la mer!
 
   
 
   
 
  ''Quanto mi piacerebbe leggere quel libro!''
 
  ''Quanto mi piacerebbe leggere quel libro!''
  Que j’aimerais lire ce livre!
+
  Que j'aimerais lire ce livre!
 
   
 
   
 
  ''Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare''
 
  ''Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare''
  J’aurais vraiment voulu te demander de venir me voir!
+
  J'aurais vraiment voulu te demander de venir me voir!
  
 
=== un subjonctif ===
 
=== un subjonctif ===
Ligne 27 : Ligne 27 :
 
   
 
   
 
  ''Fosse vero!''
 
  ''Fosse vero!''
  Si c’était vrai!
+
  Si c'était vrai!
  
 
===Le subjonctif peut être précédé par:===
 
===Le subjonctif peut être précédé par:===
Ligne 37 : Ligne 37 :
 
==== "''Che''" (+ subjonctif présent)====
 
==== "''Che''" (+ subjonctif présent)====
 
  '''Che la fortuna ti accompagni!'''
 
  '''Che la fortuna ti accompagni!'''
  Que la chance t’accompagne!
+
  Que la chance t'accompagne!
  
 
==== "''Almeno''" (+ subjonctif imparfait, plus-que-parfait)====
 
==== "''Almeno''" (+ subjonctif imparfait, plus-que-parfait)====
Ligne 44 : Ligne 44 :
 
   
 
   
 
  ''(Lei) Ti avesse almeno telefonato!''
 
  ''(Lei) Ti avesse almeno telefonato!''
  Si seulement elle t’avait téléphoné!
+
  Si seulement elle t'avait téléphoné!
  
 
==== "''Magari''" (+ subjonctif imparfait)====
 
==== "''Magari''" (+ subjonctif imparfait)====
Ligne 59 : Ligne 59 :
 
   
 
   
 
  ''Volesse il cielo che la porta si apra/aprisse!''
 
  ''Volesse il cielo che la porta si apra/aprisse!''
  Veuille le ciel que la porte s’ouvre!
+
  Veuille le ciel que la porte s'ouvre!
  
 
=== un infinitif ===
 
=== un infinitif ===
Ligne 66 : Ligne 66 :
 
   
 
   
 
  ''Aver capito prima cosa voleva!''
 
  ''Aver capito prima cosa voleva!''
  Si j’avais compris plus tôt ce qu’il voulait!
+
  Si j'avais compris plus tôt ce qu'il voulait!
 
   
 
   
 
  ''Duemila euro! Averceli!''
 
  ''Duemila euro! Averceli!''

Version du 24 février 2015 à 11:40

Les phrases optatives expriment un souhait.

Elles peuvent se construire avec :

un conditionnel

Conditionnel (présent ou passé)

Come sarebbe bello andare al mare!
Comme ce/ça serait beau d'aller à la mer!

Quanto mi piacerebbe leggere quel libro!
Que j'aimerais  lire ce livre!

Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare
J'aurais vraiment voulu te demander de venir me voir!

un subjonctif

Subjonctif (présent ou imparfait)

Sia fatta la tua volontà.
Que ta volonté soit faite.

Dio ce la mandi buona !
Que Dieu nous aide!

Voglia il cielo !
Veuille le ciel!

Fosse vero!
Si c'était vrai!

Le subjonctif peut être précédé par:

Une interjection

Ah, se potessi andare in Italia!
Ah, si je pouvais aller en Italie!

"Che" (+ subjonctif présent)

Che la fortuna ti accompagni!
Que la chance t'accompagne!

"Almeno" (+ subjonctif imparfait, plus-que-parfait)

Almeno venisse !
Si seulement il venait !

(Lei) Ti avesse almeno telefonato!
Si seulement elle t'avait téléphoné!

"Magari" (+ subjonctif imparfait)

Magari sapessi nuotare!
Si seulement je savais nager!

"Se" (+ subjonctif imparfait)

Se i miei genitori fossero ricchi!
Si mes parents étaient riches!

"Voglia il cielo" (subj. présent)/ "volesse" (subj.présent/ imparfait)

Voglia il cielo che mio figlio stia bene!
Veuille le ciel que mon fils se porte bien!

Volesse il cielo che la porta si apra/aprisse!
Veuille le ciel que la porte s'ouvre!

un infinitif

Volare ...oh oh, cantare oh oh
Ah, si je pouvais voler et chanter !

Aver capito prima cosa voleva!
Si j'avais compris plus tôt ce qu'il voulait!

Duemila euro! Averceli!
Deux mille euros! Si seulement je les avais!