Différences entre versions de « Phrase interrogative »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 4 : Ligne 4 :
  
 
  ''Pietro pranza al ristorante con noi ?''
 
  ''Pietro pranza al ristorante con noi ?''
  Pierre déjeune au restaurant avec nous ? (registre usuel)
+
  Pietro déjeune au restaurant avec nous ? (registre usuel)
  Est-ce que Pierre déjeune au restaurant avec nous ? (registre usuel)
+
  Est-ce que Pierre Pietro au restaurant avec nous ? (registre usuel)
  Pierre déjeune-t-il au restaurant avec nous ? (registre classique)
+
  Pietro déjeune-t-il au restaurant avec nous ? (registre classique)
  
 
L'interrogation peut porter sur toute la phrase ([[Interrogation totale]]) ou sur une de ses parties ([[Interrogation partielle]]).
 
L'interrogation peut porter sur toute la phrase ([[Interrogation totale]]) ou sur une de ses parties ([[Interrogation partielle]]).
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
[[fr:Phrase_interrogative]]
 
[[fr:Phrase_interrogative]]
 
[[nl:Phrase_interrogative]]
 
[[nl:Phrase_interrogative]]
 +
[[sv:Phrase interrogative]]

Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 20:49

Les phrases interrogatives en italien se caractérisent par l'intonation montante dans la langue parlée et le point d'interrogation dans la langue écrite. Elles se construisent sur le mode affirmatif :

SUJET + VERBE (+ COMPLÉMENT(S))

Pietro pranza al ristorante con noi ?
Pietro déjeune au restaurant avec nous ? (registre usuel)
Est-ce que Pierre Pietro au restaurant avec nous ? (registre usuel)
Pietro déjeune-t-il au restaurant avec nous ? (registre classique)

L'interrogation peut porter sur toute la phrase (Interrogation totale) ou sur une de ses parties (Interrogation partielle).