Différences entre versions de « Non-réalisation »

De MultiGram
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
  ''Se potessi, me ne andrei in un paese caldo''. (mais je ne peux pas y aller)
 
  ''Se potessi, me ne andrei in un paese caldo''. (mais je ne peux pas y aller)
 
  Si je pouvais, je m’en irais dans un pays chaud.
 
  Si je pouvais, je m’en irais dans un pays chaud.
 
+
 
  ''Se l’avessi saputo in anticipo, non avrei preparato così tanta pasta''. (mais je les ai préparés)
 
  ''Se l’avessi saputo in anticipo, non avrei preparato così tanta pasta''. (mais je les ai préparés)
 
  Si je l’avais su à l’avance, je n’aurais pas préparé autant de pâtes.
 
  Si je l’avais su à l’avance, je n’aurais pas préparé autant de pâtes.
 +
 +
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 +
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 +
 +
[[en:Non-réalisation]]
 +
[[nl:Non-réalisation]]

Version actuelle datée du 11 mai 2018 à 15:07

Non-réalisation rétrospective

La non-réalisation d'une action est exprimée par un verbe de modalité au conditionnel passé:

Avrebbero potuto avvisarci prima.
Ils auraient pu nous prévenir plus tôt.

ou à l'imparfait:

Non dovevi/non c’era bisogno di telefonarmi così tante volte : ti avevo detto che stavo arrivando. 
Tu ne devais pas/Il ne fallait pas me téléphoner autant de fois : je t’avais dit que j’étais en chemin. 

Intention non réalisée

L'intention non réalisée est exprimée par le verbe stare suivi de la préposition per et un verbe à l'infinitif:

Stavo per chiamarti, ma mi si è spento il telefono. 
J’allais t’appeler, mais mon téléphone s’est éteint. 

Condition ou hypothèse non-réalisée

La condition ou l'hypothèse non réalisée sont exprimées par la conjonction si suivie du subjonctif parfait ou plus-que-parfait et, dans la proposition principale, par le conditionnel présent ou passé .

Se potessi, me ne andrei in un paese caldo. (mais je ne peux pas y aller)
Si je pouvais, je m’en irais dans un pays chaud.

Se l’avessi saputo in anticipo, non avrei preparato così tanta pasta. (mais je les ai préparés)
Si je l’avais su à l’avance, je n’aurais pas préparé autant de pâtes.