Différences entre versions de « MultiGram:À propos »

De MultiGram
Ligne 10 : Ligne 10 :
  
 
'''Français''':
 
'''Français''':
Dr. Anne-Rosine Delbart (spécialiste du français langue étrangère (FLE),
 
 
Prof. Annick Englebert (philologue)
 
Prof. Annick Englebert (philologue)
  
Ligne 26 : Ligne 25 :
  
 
'''Néerlandais''':
 
'''Néerlandais''':
Prof. Henny Bijleveld (linguiste),
+
Prof. Jean-Pierre van Noppen (linguiste)
 
Dr. Laurent Nicaise (linguiste),
 
Dr. Laurent Nicaise (linguiste),
 
Mme Maëlle Salmon (Master en Langues et Lettres Modernes),
 
Mme Maëlle Salmon (Master en Langues et Lettres Modernes),

Version du 7 juillet 2018 à 13:20

MultiGram est une grammaire communicative multilingue.

Grammaire au sens descriptif et prescriptif, c'est-à-dire les règles de morphologie, de syntaxe et d'usage.

Communicative parce qu'elle décrit, à l'instar de la Communicative Grammar of English de Leech et Svartvik les ressources grammaticales requises pour réaliser un nombre d'actes communicatifs (par exemple, marquer son accord/désaccord, poser des questions ou y répondre, ordonner, promettre, souhaiter, ...) et une série d'autres notions nécessaires à qui veut communiquer correctement et efficacement (telles que: amabilité, durée, regret, reproche, ...).

L'aspect multilingue et contrastif, imaginé par S. Gola, est une nouveauté: en plus de la juxtaposition de plusieurs grammaires, chacune avec sa spécificité et sa propre terminologie, la grammaire informatisée permet d'établir des liens entre les pages consacrées à des problématiques similaires, et d'attirer l'attention, chaque fois que le format le permet, sur des structures qui diffèrent d'une langue à l'autre, et qu'un apprenant débutant risquerait de projeter d'une langue sur l'autre.

L'initiative Multigram a été récompensée par le Prix Socrate à l'Université libre de Bruxelles en 2017-18.

Les collaborateurs de MultiGram: tous les collaborateurs sont des linguistes, des spécialistes de la didactique des langues étrangères ou des enseignants de langues étrangères de l'Université Libre de Bruxelles (ULB)

Anglais: Prof. Jean-Pierre van Noppen (linguiste)

Espagnol: Mme Emilie Rikir (enseignante d'espagnol)

Français: Prof. Annick Englebert (philologue)

Italien: Dr. Sabina Gola (linguiste), Prof. Michel Bastiaensen (linguiste), Etienne Schelstraete (traducteur), Mme Giulia Impellitteri (enseignante d'italien), Marina Cerdà Salvà (étudiante) Eleonora Geroldi (étudiante) Sara Livrieri (étudiante) Hiba Loutfi (étudiante) Katerina Lujo-Novoselic (étudiante) Marie Merveilleux (étudiante)

Néerlandais: Prof. Jean-Pierre van Noppen (linguiste) Dr. Laurent Nicaise (linguiste), Mme Maëlle Salmon (Master en Langues et Lettres Modernes), Mme Tess Pauwels, enseignante de néerlandais (ULB-Taalunie), M. Dag Houdmont (doctorant en Langues et Lettres), Dr. Evie Tops (linguiste), Prof. Philippe Anckaert, enseignant de néerlandais (spécialiste en traduction)

Conseillers techno-pédagogiques: Mme Julie Hellenbosch, Centre Interfacultaire de Didactique des Langues Vivantes (CIDLV) de l'Université Libre de Bruxelles; Mme Joëlle Duquesne, Centre des Technologies au service de l’Enseignement (CTE) de l'Université Libre de Bruxelles

Max De Wilde, Dr. en Sciences et Technologies de l'Information et de la Communication (STIC)