Différences entre versions de « Modifications dans les autres embrayeurs au discours indirect »

De MultiGram
(Page créée avec « Il faut distinguer : ==verbe déclaratif au présent== Dans le cas d'un verbe déclaratif au présent, les embrayeurs autres que la personne grammaticale (+ les possessifs... »)
 
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
  Antoine affirme qu’hier, il ne se sentait pas trop bien, mais que demain, il se mettra à travailler.
 
  Antoine affirme qu’hier, il ne se sentait pas trop bien, mais que demain, il se mettra à travailler.
 
==verbe déclaratif au passé==
 
==verbe déclaratif au passé==
 +
Dans le cas de l’antériorité, les embrayeurs de temps et de lieu ''oggi'' (= "aujourd’hui"), ''domani'' (= "demain"), ''ieri'' (= "hier"), ''qui'' (= "ici"), ''adesso'' (= "maintenant"), ''finora'' (= "jusqu’à présent"), ''tempo fa'' (= "il y a [temporel]")… doivent être adaptés aux circonstances.
  
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Subordination]]
 
[[Catégorie:Subordination]]

Version du 11 janvier 2014 à 19:54

Il faut distinguer :

verbe déclaratif au présent

Dans le cas d'un verbe déclaratif au présent, les embrayeurs autres que la personne grammaticale (+ les possessifs) ne subissent pas de modifications:

Carlo dice : « Il tiramisù è attualmente il mio dolce preferito ».
Carlo dit : « Le tiramisù est actuellement mon gâteau préféré ».
=> Carlo dice che il tiramisù è attualmente il suo dolce preferito.
Carlo dit que le tiramisù est actuellement son gâteau préféré.

Antonio afferma : « Ieri non mi sentivo troppo bene, ma domani mi metterò a lavorare ».
Antoine affirme : « Hier, je ne me sentais pas trop bien, mais demain, je me mettrai à travailler ».
=> Antonio afferma che ieri non si sentiva troppo bene, ma che domani si metterà a lavorare.
Antoine affirme qu’hier, il ne se sentait pas trop bien, mais que demain, il se mettra à travailler.

verbe déclaratif au passé

Dans le cas de l’antériorité, les embrayeurs de temps et de lieu oggi (= "aujourd’hui"), domani (= "demain"), ieri (= "hier"), qui (= "ici"), adesso (= "maintenant"), finora (= "jusqu’à présent"), tempo fa (= "il y a [temporel]")… doivent être adaptés aux circonstances.