Différences entre versions de « Introduire une phrase »

De MultiGram
(Page créée avec « == Introduire un phrase == Nombreux sont les moyens à travers lesquels une phrase peut être introduite. Le choix de l’expression est déterminé par le contexte. Voic... »)
 
 
Ligne 146 : Ligne 146 :
 
  ''Per concludere/concludendo/infine''  
 
  ''Per concludere/concludendo/infine''  
 
  Pour conclure/en conclusion/enfin
 
  Pour conclure/en conclusion/enfin
 +
 +
[[Catégorie:Comment employer...]],
 +
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 +
 +
[[en:Introduire une phrase]]
 +
[[nl:Introduire une phrase]]

Version actuelle datée du 11 mai 2018 à 15:04

Introduire un phrase

Nombreux sont les moyens à travers lesquels une phrase peut être introduite. Le choix de l’expression est déterminé par le contexte. Voici des exemples en fonction des contextes :

Ajouter une information/un argument

A parte il fatto che mi sono proprio dimenticata, non avrei neanche avuto il tempo di farlo. 
À part le fait que j’ai complètement oublié, je n’aurais même pas eu le temps de le faire.

È una poesia un po’ difficile a livello linguistico, e tra l’altro è anche parecchio lunga.
C’est un poème un peu difficile au niveau linguistique et, du reste, il est aussi plutôt long. 

Anticiper la réaction de l’interlocuteur

Non allarmarti, ma sappi che ho una cosa importante da dirti.
Ne t’inquiète pas, mais sache que j’ai une chose importante à te dire.
Non me ne volere, ma non ho apprezzato l’arrivo di tuo marito. 
Ne m’en veux pas, mais je n’ai pas apprécié l’arrivée de ton mari.
Per quanto possa sembrare assurdo, sono riuscito a finire tutto prima della data di scadenza. 
Aussi absurde que cela puisse paraître, j’ai réussi à tout terminer avant la date d’échéance.  

Concéder un point

Lei ha perfettamente ragione, tuttavia bisogna prendere in considerazione i punti di vista di tutti.
Vous avez parfaitement raison, mais il faut prendre en considération les points de vue de tout le monde.
È vero che si è fatto in quattro per questo lavoro, ma non è comunque riuscito a soddisfare tutti i nostri bisogni.
Il est vrai qu’il s’est coupé en quatre pour ce travail, mais il n’a quand-même pas réussi à satisfaire tous nos besoins. 

Conséquence logique

Domani devo svegliarmi prestissimo, quindi stasera è meglio andare a letto prima. 
Demain, je dois me réveiller très tôt, donc il vaut mieux se coucher plus tôt ce soir.
Non rispondeva al telefono, perciò ho deciso di andare direttamente a casa sua. 
Il ne répondait pas au téléphone, c’est pour cela que j’ai décidé d’aller directement chez lui. 
Non c’era quasi più nessuno alla festa, di conseguenza ce ne siamo andati anche noi. 
Il n’y avait presque plus personne à la fête, par conséquent nous sommes partis nous aussi. 

Contraster, contredire

Pensavo di non potermi fidare di te, e invece mi sei stato di grande aiuto. 
Je pensais que je ne pouvais pas te faire confiance; au contraire, tu m’as été d’une grande aide. 
Comprare questa macchina fotografica non è stata un’ottima idea: se da una parte è molto leggera, dall’altra la qualità dell’immagine non è così buona.
Acheter cet appareil photo n’a pas été une excellente idée: si d’un côté il est très léger, de l’autre la qualité de l’image n’est pas si bonne. 
Il gatto sembrava a suo agio con l’arrivo del nuovo cucciolo, tuttavia, dopo qualche giorno, ha iniziato a graffiarlo. 
Le chat semblait à son aise après l’arrivée du nouveau chaton, toutefois, après quelques jours, il a commencé à le griffer. 

Eclaircir

Non abbiamo niente in frigorifero per pranzo; in altre parole, dovremo andare al ristorante per mangiare. 
Nous n’avons plus rien dans le frigo pour le déjeuner ; en d’autres mots, nous devrons aller au restaurant pour manger.
Pensavo che il film non mi facesse nessun effetto, ma in realtà ho avuto degli incubi stanotte. 
Je pensais que le film ne me ferait aucun effet, mais en réalité, j’ai fait des cauchemars cette nuit. 
È da qualche giorno che non sta bene, infatti anche oggi è tornata a casa prima della fine delle lezioni. 
Cela fait quelques jours qu’elle ne va pas bien, en effet, aujourd’hui aussi elle est rentrée chez elle avant la fin des cours. 

Exprimer son point de vue / une opinion

Secondo me si è dimenticata dell’appuntamento. 
D’après moi, elle a oublié le rendez-vous.
A mio avviso, la pasta è troppo cotta. 
À mon avis, les pâtes sont trop cuites. 

Se posso permettermi, quel vestito le sta benissimo. 
Si je peux me permettre, cette robe vous va très bien.
Ovviamente, ho offerto io l’aperitivo. 
Évidemment, c’est moi qui ai offert l’apéritif. 

Généraliser

A grandi linee, mi pare sia stato scritto bene.
Dans les grandes lignes, cela m’a l’air d’avoir été bien écrit.
In generale, le sue opere sono soprattutto dei romanzi.
En général, ses œuvres sont surtout des romans
Nell’insieme, i suoi film mi sono piaciuti. 
Dans l’ensemble, j’ai bien aimé ses films.

Illustrer

Non mi piacciono le verdure a fiore, come ad esempio i broccoli o il cavolfiore.
Je n’aime pas les légumes fleurs, comme les brocolis ou le chou-fleur, par exemple.

È tornata per il secondo allenamento, vuol dire che si è divertita la volta scorsa. 
Elle est revenue pour le deuxième entraînement, cela veut dire qu’elle s’est bien amusée la fois passée. 

Mettre en doute/rejeter un argument

Sono uscita di casa in ritardo ma sono arrivata comunque in orario.
Je suis sortie de chez moi en retard, mais je suis quand même arrivée à l’heure.
Ero sicura di riuscire a chiamarti stasera e, invece, non ce l’ho fatta. 
J’étais sûre de réussir à t’appeler ce soir, mais je n’y suis pas parvenue. 

Relier à un message antérieur

Secondo le previsioni del tempo, questo weekend dovrebbe nevicare. 
D’après les prévisions météorologiques, il devrait neiger ce week-end.
In seguito alla vostra proposta, la decisione presa dalla giuria è in suo favore.
Suite à votre proposition, la décision prise par le jury est en sa faveur.
Date le circostanze, abbiamo pensato di rinviare la partenza. 
Étant donné les circonstances, nous avons pensé reporter notre départ.
La data della riunione è cambiata visto che eravamo solo in due. 
Vu que nous n’étions que deux, la date de la réunion est modifiée. 

Revenir à un sujet

Come le dicevo, questo lavoro richiede diverse capacità. 
Comme je vous le disais, ce travail exige différentes compétences.
In riferimento alle sue e-mail precedenti, siamo lieti di comunicarle che il prodotto è arrivato. 
En réponse à vos courriels précédents, nous sommes heureux de vous communiquer que le produit est arrivé. 

Résumer

Il romanzo, a grandi linee, analizza come la tecnologia influenzi la vita degli esseri umani.
Le roman, dans les grandes lignes, analyse comment la technologie influence la vie des êtres humains.
Per come te l’ho spiegato sembra complicato, ma in poche parole dovresti soltanto cambiare una lampadina.
Comme je te l’ai expliqué, cela semble compliqué, mais en quelques mots, tu devrais juste changer une ampoule.

Structurer sa pensée

Prima di tutto/inizialmente/in primo luogo 
Tout d’abord/pour commencer/en premier lieu
Successivamente/poi/dopo/in secondo luogo
Ensuite/puis/après/en deuxième lieu
In aggiunta/inoltre/tra l’altro
De plus/en outre/du reste
Per concludere/concludendo/infine 
Pour conclure/en conclusion/enfin,