Différences entre versions de « Impersonnel »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ” » par « " »)
(liens interwiki)
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
[[en:Impersonnel]]
 
[[en:Impersonnel]]
 
[[es:Impersonnel]]
 
[[es:Impersonnel]]
 +
[[nl:Impersonnel]]

Version du 24 mars 2015 à 16:25

"Si" impersonnel + verbes employés avec l'auxiliaire avere (avoir)

Avec le « si » impersonnel, le participe passé ne s'accorde pas (= reste au masculin singulier) avec les verbes employés avec l'auxiliaire avere (= "avoir") :

Si è mangiato bene.
On a bien mangé.

Si è parlato di cose importanti alla riunione.
On a parlé de / Il s'est dit des choses importantes à la réunion.

Si è aperta un'altra possibilità nell'ambito della mia professione.
On a ouvert une autre possibilité dans le cadre de mon travail.

"Si" impersonnel + verbes employés avec l'auxiliaire essere (être)

Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au masculin pluriel avec les verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être") :

Quando si è stati in quella situazione, tutto sembra facile.
Quand on s'est trouvé dans une situation pareille, tout semble facile.

Si è tornati presto per vedere il gran premio alla televisione.
On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision.

Ci si è annoiati molto allo spettacolo.
On s'est beaucoup ennuyés au spectacle.