Différences entre versions de « Faire des projets pour le futur »

De MultiGram
Ligne 15 : Ligne 15 :
  
 
  ''Cosa fai/farai il prossimo fine settimana ? Sabato vado/andrò a fare delle immersioni e domenica metto/metterò in ordine il mio appartamento.''
 
  ''Cosa fai/farai il prossimo fine settimana ? Sabato vado/andrò a fare delle immersioni e domenica metto/metterò in ordine il mio appartamento.''
  Qu’est-ce que tu vas faire/feras le  weekend prochain? Samedi, je vais/j’irai faire de la plongée et dimanche, je vais ranger/rangerai mon appartement.
+
  Qu’est-ce que tu fais/feras le  week-end prochain ? Samedi, je vais/j’irai faire de la plongée et dimanche, je vais ranger/rangerai mon appartement.
  
 
  ''Che programmi avete per le prossime vacanze di Natale ? Sicuramente andiamo/andremo a sciare e poi forse trascorriamo/trascorreremo il Capodanno a Vienna.''
 
  ''Che programmi avete per le prossime vacanze di Natale ? Sicuramente andiamo/andremo a sciare e poi forse trascorriamo/trascorreremo il Capodanno a Vienna.''
  Quels projets avez-vous pour les prochaines vacances d’hiver ? Certainement nous allons/irons faire du ski et, par la suite, peut-être nous allons passer le réveillon de la Saint Sylvestre à Vienne.
+
  Quels projets avez-vous pour les prochaines vacances de Noël ? Nous allons/irons certainement faire du ski, et puis, nous allons/irons peut-être passer le réveillon à Vienne.
  
 
[[en: Expression du temps futur]]
 
[[en: Expression du temps futur]]

Version du 8 mai 2017 à 13:38

Raconter de projets futurs

Pour parler de projets futurs, en italien, on emploie normalement le futur simple. Toutefois, dans la langue parlée dans des contextes informels, très souvent, on remplace le futur simple par l'indicatif présent. La connotation de futur est donc marquée par la présence d'adverbes de temps ou de structures temporelles qui impliquent l’idée de futur.

Domani Martina e Luca partiranno per le vacanze. Passeranno una settimana in Spagna.
Demain, Martina et Luca partiront en vacances. Ils passeront une semaine en Espagne.
Dopodomani Marisa trasloca. Davvero? Non lo sapevo!
Après-demain, Marisa déménage. Vraiment ? Je ne le savais pas !
Tra una settimana ho un colloquio di lavoro molto importante.
Dans une semaine, j'ai un entretien d’embauche très important.

Demander de projets futurs

Cosa fai/farai il prossimo fine settimana ? Sabato vado/andrò a fare delle immersioni e domenica metto/metterò in ordine il mio appartamento.
Qu’est-ce que tu fais/feras le  week-end prochain ? Samedi, je vais/j’irai faire de la plongée et dimanche, je vais ranger/rangerai mon appartement.
Che programmi avete per le prossime vacanze di Natale ? Sicuramente andiamo/andremo a sciare e poi forse trascorriamo/trascorreremo il Capodanno a Vienna.
Quels projets avez-vous pour les prochaines vacances de Noël ? Nous allons/irons certainement faire du ski, et puis, nous allons/irons peut-être passer le réveillon à Vienne.