Différences entre versions de « Faire des projets pour le futur »

De MultiGram
(Page créée avec « == Raconter de projets futurs == Pour parler de projets futurs, en italien, on emploie normalement le futur simple. Toutefois, dans la langue parlée dans des contextes i... »)
 
 
(10 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== Raconter de projets futurs ==
+
== Raconter des projets futurs ==
  
Pour parler de projets futurs, en italien, on emploie normalement le futur simple. Toutefois, dans la langue parlée dans des contextes informels, très souvent, on remplace le futur simple par l'indicatif présent. La connotation de futur est donc marquée par la présence d'adverbes de temps ou de structures temporelles qui impliquent l’idée de futur.
+
Pour parler de projets futurs, en italien, on emploie normalement le futur simple. Toutefois, dans la langue parlée dans des contextes informels, très souvent, on remplace le futur simple par l'indicatif présent. La connotation de futur est donc marquée par la présence d'adverbes de temps (''domani''/demain, ''dopodomani''/après-demain, ...) ou de structures temporelles qui impliquent l’idée de futur.
  
 
  ''Domani Martina e Luca partiranno per le vacanze. Passeranno una settimana in Spagna.''
 
  ''Domani Martina e Luca partiranno per le vacanze. Passeranno una settimana in Spagna.''
  Demain Martine et Luca partirons pour les vacances. Ils passeront une semaine en Espagne.
+
  Demain, Martina et Luca partiront en vacances. Ils passeront une semaine en Espagne.
 
+
 
  ''Dopodomani Marisa trasloca. Davvero? Non lo sapevo!''
 
  ''Dopodomani Marisa trasloca. Davvero? Non lo sapevo!''
  Après demain Marisa va déménager. Vraiment? Je ne le savais pas!
+
  Après-demain, Marisa déménage. Vraiment ? Je ne le savais pas !
 +
 +
''Tra una settimana ho un colloquio di lavoro molto importante.''
 +
Dans une semaine, j'ai un entretien d’embauche très important.
  
''Tra una settimana ho un colloquio di lavoro molto importante.''
+
== Poser des questions sur des projets futurs ==
Dans une semaine je vais passer/passerai/passe un entretien d’embauche très important.
 
  
== Demander de projets futurs ==
+
''Cosa fai/farai il prossimo fine settimana ?''
 +
''Sabato vado/andrò a fare delle immersioni e domenica metto/metterò in ordine il mio appartamento.''
 +
 +
Qu’est-ce que tu fais/feras le  week-end prochain ?
 +
Samedi, je vais/j’irai faire de la plongée et dimanche, je vais ranger/rangerai mon appartement.
  
  ''Cosa fai/farai il prossimo fine settimana ? Sabato vado/andrò a fare delle immersioni e domenica metto/metterò in ordine il mio appartamento.''
+
  ''Che programmi avete per le prossime vacanze di Natale ?''
  Qu’est-ce que tu vas faire/feras le weekend prochain? Samedi, je vais/j’irai faire de la plongée et dimanche, je vais ranger/rangerai mon appartement.
+
''Sicuramente andiamo/andremo a sciare e poi forse trascorriamo/trascorreremo il Capodanno a Vienna.''
 +
   
 +
Quels projets avez-vous pour les prochaines vacances de Noël ?
 +
  Nous allons/irons certainement faire du ski, et puis, nous allons/irons peut-être passer le réveillon à Vienne.
  
''Che programmi avete per le prossime vacanze di Natale ? Sicuramente andiamo/andremo a sciare e poi forse trascorriamo/trascorreremo il Capodanno a Vienna.''
+
[[en: Expression du temps futur]]
Quels projets avez-vous pour les prochaines vacances d’hiver ? Certainement nous allons/irons faire du ski et, par la suite, peut-être nous allons passer le réveillon de la Saint Sylvestre à Vienne.
 

Version actuelle datée du 17 décembre 2018 à 13:26

Raconter des projets futurs

Pour parler de projets futurs, en italien, on emploie normalement le futur simple. Toutefois, dans la langue parlée dans des contextes informels, très souvent, on remplace le futur simple par l'indicatif présent. La connotation de futur est donc marquée par la présence d'adverbes de temps (domani/demain, dopodomani/après-demain, ...) ou de structures temporelles qui impliquent l’idée de futur.

Domani Martina e Luca partiranno per le vacanze. Passeranno una settimana in Spagna.
Demain, Martina et Luca partiront en vacances. Ils passeront une semaine en Espagne.

Dopodomani Marisa trasloca. Davvero? Non lo sapevo!
Après-demain, Marisa déménage. Vraiment ? Je ne le savais pas !

Tra una settimana ho un colloquio di lavoro molto importante.
Dans une semaine, j'ai un entretien d’embauche très important.

Poser des questions sur des projets futurs

Cosa fai/farai il prossimo fine settimana ?
Sabato vado/andrò a fare delle immersioni e domenica metto/metterò in ordine il mio appartamento.

Qu’est-ce que tu fais/feras le  week-end prochain ?
Samedi, je vais/j’irai faire de la plongée et dimanche, je vais ranger/rangerai mon appartement.
Che programmi avete per le prossime vacanze di Natale ?
Sicuramente andiamo/andremo a sciare e poi forse trascorriamo/trascorreremo il Capodanno a Vienna.

Quels projets avez-vous pour les prochaines vacances de Noël ?
Nous allons/irons certainement faire du ski, et puis, nous allons/irons peut-être passer le réveillon à Vienne.