Différences entre versions de « Ellipse »

De MultiGram
Ligne 48 : Ligne 48 :
  
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 +
[[en:Ellipse]]

Version du 29 juillet 2013 à 17:37

En principe, n’importe quelle partie de la phrase peut être omise pour diverses raisons:

  • par expressivité
  • par désir de ne pas offenser (euphémisme)
  • parce qu’on ne trouve pas le mot juste
  • pour menacer
  • etc.

Dans une structure formalisée

avec l’exclamatif "che".

Che bello!
Que c’est beau!

Che schifo!
C’est dégoûtant!

Che orrore!
Quelle horreur!

par inversion du sujet et de l’attribut.

  • l’attribut se trouve en tête de phrase et est le thème;
  • le sujet suit et est le rhème.
Bello questo vestito!
Que c’est beau cette robe!/ Elle est vraiment belle cette robe!

Ou simplement: 

Bello!
C’est beau!

D’une manière non formalisée

Sa, in ogni famiglia o quasi c’è l’uno o l’altro membro che... Insomma, che si potrebbe considerare ... [Come dire?]
Vous savez, dans presque chaque famille, il y a l’un ou l’autre membre qui ... Bref, qu’on pourrait considérer... [Comment dire?]

[La maestra ai genitori]: Sapete, non è che Pierino sia... È solo un po’...
[La maîtresse aux parents]: Vous savez, ce n’est pas que Pierino soit ... Il est seulement un peu ...

Sei stato cattivo! Meriteresti di ...
Tu as été méchant! Tu mériterais de ...

Non so che farei... vorrei...
Je ne sais pas ce que je ferais ... je voudrais...