Différences entre versions de « Diminutifs et hypocoristiques »

De MultiGram
(Page créée avec « Diminutifs et hypocoristiques (noms, adjectifs, adverbes) Les suffixes qui contribuent à modifier les dimensions d’un objet ou d’un individu ou mettent en évidence l... »)
 
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
| ''bellino (bello)'' || joli
 
| ''bellino (bello)'' || joli
 
|}
 
|}
 
  
 
==''(i)cino''/''a''==
 
==''(i)cino''/''a''==

Version du 9 mai 2014 à 09:28

Diminutifs et hypocoristiques (noms, adjectifs, adverbes) Les suffixes qui contribuent à modifier les dimensions d’un objet ou d’un individu ou mettent en évidence la sympathie de la personne qui parle envers ceux-ci sont :

ino/ina

mammina (mamma) ma chère maman/jolie maman/ma petite maman
ragazzino (ragazzo) un garçonnet/petit garçon
bellino (bello) joli

(i)cino/a

bastoncino (bastone) un bâtonnet
libriccino (libro) un livret/un petit livre/un carnet/un calepin

olino

freddolino (freddo) frisquet
magrolino (magro) un jeune mègrelet
pianino (piano) doucement

etto

bacetto (bacio) un bisou/un petit baiser
casetta (casa) une maisonnette/une petite maison/une jolie maison
piccoletto (piccolo) un tout petit

ello

alberello (albero) un arbrisseau
paesello (paese) un patelin/un petit village
poverello (povero) un pauvret/une pauvrette

icello

orticello (orto) un petit potager

erello

pazzerello (pazzo) un petit fou
fuocherello (fuoco) un petit feu

uccio (uzzo)

hypocoristique ou péjoratif

avvocatuccio (avvocato) un jeune avocat/un avocat de pacotille/un petit avocat de rien du tout
casuccia (casa) une maisonnette/une maison modeste
cavalluccio (cavallo) un petit cheval
maluccio (male) comme ci comme ça

icci(u)olo

porticciolo (porto) un petit port
festicciola (festa) une petite fête/une boum
donnicciola (donna) (péjoratif) une petite femme/une commère/une bobonne

ucolo

poetucolo (poeta) un mauvais poète/un rimailleur/un poète de pacotille

(u)olo

montagnola (montagna) une petite montagne/un monticule
poesiola (poesia) une petite poésie

otto

giovanotto (giovane) un jeune homme
pienotto (pieno) un enfant rondelet

les petits des animaux:

leprotto (lepre) un lèvreau
passerotto (passero) un moineau

acchiotto

lupacchiotto (lupo) un louveteau
orsacchiotto (orso) un ourson/un nounours

iciattolo

diminutif/péjoratif

febbriciattola (febbre) une petite fièvre
fiumiciattolo (fiume) un filet d’eau/un ruisselet
mostriciattolo (mostro) un petit monstre

Double suffixe

Un nom peut être suivi par deux suffixes. Le premier suffixe perd la voyelle finale pour laisser la place au deuxième suffixe.

Scarpa --> scarp-etta --> scarpett-ina une jolie chaussure
Storia --> stori-ella --> storiell-ina une petite histoire