Différences entre versions de « Diminutifs, augmentatifs, péjoratifs »

De MultiGram
(Page créée avec « Il est possible de changer la signification d’un mot par l’ajout de suffixes. En général, c’est la dernière voyelle du mot qui tombe pour laisser la place au nou... »)
 
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Il est possible de changer la signification d’un mot  par l’ajout de suffixes. En général, c’est la dernière voyelle du mot qui tombe pour laisser la place au nouveau suffixe.  
+
Il est possible de changer la signification d'un mot  par l'ajout de suffixes. En général, c'est la dernière voyelle du mot qui tombe pour laisser la place au nouveau suffixe.  
  
 
{|
 
{|
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
| ''La casa'' ||-->|| ''la cas-etta'' || La maison ||-->|| La petite maison/la jolie maison
 
| ''La casa'' ||-->|| ''la cas-etta'' || La maison ||-->|| La petite maison/la jolie maison
 
|-
 
|-
| ''L’albero'' ||-->|| ''l’alber-ello'' || L’arbre ||-->|| le petit arbre /l’arbrisseau
+
| ''L'albero'' ||-->|| ''l'alber-ello'' || L'arbre ||-->|| le petit arbre /l'arbrisseau
 
|-
 
|-
 
| ''La montagna'' ||-->|| ''la montagn-ola'' || La montagne ||-->|| la petite montagne/le monticule
 
| ''La montagna'' ||-->|| ''la montagn-ola'' || La montagne ||-->|| la petite montagne/le monticule
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
{|
 
{|
 
|-
 
|-
|  ''Il ragazz-ino'' ||-->|| c’est un petit garçon || (valeur positive)
+
|  ''Il ragazz-ino'' ||-->|| c'est un petit garçon || (valeur positive)
 
|-
 
|-
| ''Il ragazz-one'' ||-->|| c’est un garçon costaud (gros, puissant) || (valeur positive)
+
| ''Il ragazz-one'' ||-->|| c'est un garçon costaud (gros, puissant) || (valeur positive)
 
|-
 
|-
| ''Il ragazz-accio'' ||-->|| c’est un vilain garçon || (valeur négative)
+
| ''Il ragazz-accio'' ||-->|| c'est un vilain garçon || (valeur négative)
 
|}
 
|}
  
L’utilisation de ces suffixes dépend souvent de l’état d’âme ou des émotions de ceux qui parlent et pour cela il peut y avoir un changement de signification par rapport à la signification originaire du suffixe.
+
L'utilisation de ces suffixes dépend souvent de l'état d'âme ou des émotions de ceux qui parlent et pour cela il peut y avoir un changement de signification par rapport à la signification originaire du suffixe.
''Cas-etta'' en général c’est une « petite maison », mais peut signifier aussi « jolie maison » ou « ma chère maison » en rapport plus étroit avec les sentiments de la personne qui parle. (C’est un mot hypocoristique : qui exprime affection ou tendresse)
+
''Cas-etta'' en général c'est une « petite maison », mais peut signifier aussi « jolie maison » ou « ma chère maison » en rapport plus étroit avec les sentiments de la personne qui parle. (C'est un mot hypocoristique : qui exprime affection ou tendresse)
  
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]

Version du 24 février 2015 à 12:40

Il est possible de changer la signification d'un mot par l'ajout de suffixes. En général, c'est la dernière voyelle du mot qui tombe pour laisser la place au nouveau suffixe.

Il ragazzo --> Il ragazz-ino Le garçon --> Le petit garçon
La casa --> la cas-etta La maison --> La petite maison/la jolie maison
L'albero --> l'alber-ello L'arbre --> le petit arbre /l'arbrisseau
La montagna --> la montagn-ola La montagne --> la petite montagne/le monticule

Ces suffixes ne modifient pas la signification de base du mot mais ils en mettent en évidence certains aspects, comme la quantité, la qualité ou le jugement de celui qui parle.

Il ragazz-ino --> c'est un petit garçon (valeur positive)
Il ragazz-one --> c'est un garçon costaud (gros, puissant) (valeur positive)
Il ragazz-accio --> c'est un vilain garçon (valeur négative)

L'utilisation de ces suffixes dépend souvent de l'état d'âme ou des émotions de ceux qui parlent et pour cela il peut y avoir un changement de signification par rapport à la signification originaire du suffixe. Cas-etta en général c'est une « petite maison », mais peut signifier aussi « jolie maison » ou « ma chère maison » en rapport plus étroit avec les sentiments de la personne qui parle. (C'est un mot hypocoristique : qui exprime affection ou tendresse)