Différences entre versions de « Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante" »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "[[si passivante]]". | Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "[[si passivante]]". | ||
− | + | "Si" impersonnel | |
Avec le « si » impersonnel, le participe passé ne s’accorde pas (= reste au '''masculin singulier'''): | Avec le « si » impersonnel, le participe passé ne s’accorde pas (= reste au '''masculin singulier'''): | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
On n'a pas compris quelles sont les intentions du président. | On n'a pas compris quelles sont les intentions du président. | ||
− | + | "Si" impersonnel | |
Avec le « si » impersonnel, le participe passé s’accorde au '''masculin pluriel''' avec les [[Verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”)|verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”)]] : | Avec le « si » impersonnel, le participe passé s’accorde au '''masculin pluriel''' avec les [[Verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”)|verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”)]] : |
Version du 17 novembre 2014 à 13:54
Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante".
"Si" impersonnel
Avec le « si » impersonnel, le participe passé ne s’accorde pas (= reste au masculin singulier):
Si è mangiato bene. On a bien mangé. Si è parlato di cose importanti alla riunione. On a parlé de choses importantes à la réunion. Non si è capito quali siano le intenzioni del presidente. On n'a pas compris quelles sont les intentions du président.
"Si" impersonnel
Avec le « si » impersonnel, le participe passé s’accorde au masculin pluriel avec les verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”) :
Quando si è stati in quella situazione, tutto sembra facile. Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. Si è tornati presto per vedere il gran premio alla televisione. On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. Ci si è annoiati molto allo spettacolo. On s’est beaucoup ennuyés au spectacle.
"Si" passivante
Avec le « si passivante », le participe passé s’accorde en genre et nombre avec le sujet :
In quella mostra si sono esposti dei quadri di Van Gogh. Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh. Alla festa della Repubblica si è cantato l’inno nazionale. À la fête de la République on a chanté l’hymne national. Si sono viste delle anatre selvatiche nell’oasi naturale. On a vu des canards sauvages dans l’oasis naturelle.