Différences entre versions de « Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante" »
De MultiGram
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
On n'a pas réfléchi assez longtemps avant de faire ce choix.. | On n'a pas réfléchi assez longtemps avant de faire ce choix.. | ||
− | Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au '''masculin pluriel''' avec les [[Verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")|verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")]] : | + | Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au '''masculin/féminin pluriel''' avec les [[Verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")|verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")]] : |
− | ''Quando si è '''stati''' in quella situazione, tutto sembra facile.'' | + | ''Quando si è '''stati/e''' in quella situazione, tutto sembra facile.'' |
Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. | Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. | ||
− | ''Si è '''tornati''' presto per vedere il gran premio alla televisione.'' | + | ''Si è '''tornati/e''' presto per vedere il gran premio alla televisione.'' |
On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. | On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. | ||
Version du 14 novembre 2015 à 15:30
Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et le "si passivante".
«Si» impersonnel
Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire essere (ëtre), MAIS le participe passé ne s'accorde pas (= reste au masculin singulier) si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire avere (avoir) aux temps composés:
Si è mangiato bene. On a bien mangé. Si è parlato di cose importanti alla riunione. On a parlé de choses importantes à la réunion. Non si è riflettuto abbastanza a lungo prima di fare questa scelta. On n'a pas réfléchi assez longtemps avant de faire ce choix..
Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au masculin/féminin pluriel avec les verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être") :
Quando si è stati/e in quella situazione, tutto sembra facile. Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. Si è tornati/e presto per vedere il gran premio alla televisione. On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. Ci si è annoiati/e molto allo spettacolo. On s'est beaucoup ennuyées au spectacle.
Avec le verbe être, l'adjectif est toujours au masculin pluriel:
Si è sempre contenti quando arrivano le vacanze. On est toujours content quand les vacances arrivent.
«Si» passivante
Avec le « si passivante », le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le sujet :
In quella mostra si sono esposti dei quadri di Van Gogh. Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh. Alla festa della Repubblica si è cantato l'inno nazionale. À la fête de la République on a chanté l'hymne national. Si sono viste delle anatre selvatiche nell'oasi naturale. On a vu des canards sauvages dans l'oasis naturelle.