Différences entre versions de « Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante" »

De MultiGram
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
==«Si» impersonnel==
 
==«Si» impersonnel==
  
Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire ''essere'' (ëtre), MAIS le participe passé ne s’accorde pas (= reste au '''masculin singulier''') si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire ''avere'' (avoir) aux temps composés:
+
Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire ''essere'' (ëtre), MAIS le participe passé ne s’accorde pas (= reste au '''masculin singulier''')  
 +
[[de:Accord_du_participe_passé_avec_le_"si"_impersonnel_et_"si_passivante"]]
 +
[[en:Accord_du_participe_passé_avec_le_"si"_impersonnel_et_"si_passivante"]]
 +
[[es:Accord_du_participe_passé_avec_le_"si"_impersonnel_et_"si_passivante"]]
 +
[[fr:Accord_du_participe_passé_avec_le_"si"_impersonnel_et_"si_passivante"]]
 +
[[nl:Accord_du_participe_passé_avec_le_"si"_impersonnel_et_"si_passivante"]]si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire ''avere'' (avoir) aux temps composés
 +
:
  
 
  ''Si è '''mangiato''' bene''.
 
  ''Si è '''mangiato''' bene''.

Version du 19 novembre 2014 à 16:20

Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et le "si passivante".

«Si» impersonnel

Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire essere (ëtre), MAIS le participe passé ne s’accorde pas (= reste au masculin singulier)si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire avere (avoir) aux temps composés

Si è mangiato bene.
On a bien mangé.

Si è parlato di cose importanti alla riunione.
On a parlé de choses importantes à la réunion.

Non si è capito quali siano le intenzioni del presidente.
On n'a pas compris quelles sont les intentions du président.


Avec le « si » impersonnel, le participe passé s’accorde au masculin pluriel avec les verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”) :

Quando si è stati in quella situazione, tutto sembra facile.
Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile.

Si è tornati presto per vedere il gran premio alla televisione.
On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision.

Ci si è annoiati molto allo spettacolo.
On s’est beaucoup ennuyés au spectacle.

«Si» passivante

Avec le « si passivante », le participe passé s’accorde en genre et nombre avec le sujet :

In quella mostra si sono esposti dei quadri di Van Gogh.
Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh.

Alla festa della Repubblica si è cantato l’inno nazionale.
À la fête de la République on a chanté l’hymne national.

Si sono viste delle anatre selvatiche nell’oasi naturale.
On a vu des canards sauvages dans l’oasis naturelle.