Différences entre versions de « Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante" »
De MultiGram
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
On s’est beaucoup ennuyés au spectacle. | On s’est beaucoup ennuyés au spectacle. | ||
− | ==[[si passivante| | + | ==[[si passivante|«Si» passivante]]== |
Avec le [[Si passivante|« si passivante »]], le participe passé s’accorde en genre et nombre avec le sujet : | Avec le [[Si passivante|« si passivante »]], le participe passé s’accorde en genre et nombre avec le sujet : |
Version du 17 novembre 2014 à 21:54
Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante".
«Si» impersonnel
Avec le « si » impersonnel, le participe passé ne s’accorde pas (= reste au masculin singulier):
Si è mangiato bene. On a bien mangé. Si è parlato di cose importanti alla riunione. On a parlé de choses importantes à la réunion. Non si è capito quali siano le intenzioni del presidente. On n'a pas compris quelles sont les intentions du président.
Avec le « si » impersonnel, le participe passé s’accorde au masculin pluriel avec les verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”) :
Quando si è stati in quella situazione, tutto sembra facile. Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. Si è tornati presto per vedere il gran premio alla televisione. On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. Ci si è annoiati molto allo spettacolo. On s’est beaucoup ennuyés au spectacle.
«Si» passivante
Avec le « si passivante », le participe passé s’accorde en genre et nombre avec le sujet :
In quella mostra si sono esposti dei quadri di Van Gogh. Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh. Alla festa della Repubblica si è cantato l’inno nazionale. À la fête de la République on a chanté l’hymne national. Si sono viste delle anatre selvatiche nell’oasi naturale. On a vu des canards sauvages dans l’oasis naturelle.