Différences entre versions de « Accord du participe passé »

De MultiGram
Ligne 39 : Ligne 39 :
 
== Les verbes employés avec l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) ==
 
== Les verbes employés avec l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) ==
 
 
 +
===Non-accord===
 
Le participé passé employé avec l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) ne s’accorde pas. Il reste au masculin singulier.
 
Le participé passé employé avec l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) ne s’accorde pas. Il reste au masculin singulier.
  
Ligne 49 : Ligne 50 :
 
  ''Alice ha '''tagliato''' la carne per la fonduta.''
 
  ''Alice ha '''tagliato''' la carne per la fonduta.''
 
  Alice a coupé la viande pour la fondue.
 
  Alice a coupé la viande pour la fondue.
 +
  
 
Le participe passé reste également au masculin singulier si l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) est précédé par :
 
Le participe passé reste également au masculin singulier si l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) est précédé par :
  
# Un pronom complément d’objet indirect "mi”, “ti”, “gli/le”, “ci”, “vi” “gli/loro”) À RELIER AVEC LA FICHE 1B
+
* Un pronom complément d’objet indirect "mi”, “ti”, “gli/le”, “ci”, “vi” “gli/loro”) À RELIER AVEC LA FICHE 1B
# Le pronom « ne » avec la signification de “di lei”, “di lui”, “di loro”, “di ciò” À RELIER AVEC LA FICHE 1C
+
* Le pronom « ne » avec la signification de “di lei”, “di lui”, “di loro”, “di ciò” À RELIER AVEC LA FICHE 1C
  
Par contre, il  DOIT s’accorder OBLIGATOIREMENT en genre et en nombre si l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) est précédé par :
+
===Accord===
 +
Par contre, il  DOIT s’accorder OBLIGATOIREMENT en genre et en nombre si l’auxiliaire '''avere''' (= “avoir”) est précédé :
  
* Les pronoms complément d’objet direct « lo », « la », « li », « le »
+
* Par les pronoms complément d’objet direct « lo », « la », « li », « le » :
  
 
  ''I fiori li ho '''comprati''' al mercato.''
 
  ''I fiori li ho '''comprati''' al mercato.''
Ligne 67 : Ligne 70 :
 
  ''Il discorso? Il presidente l’ha '''letto''' molto bene.''
 
  ''Il discorso? Il presidente l’ha '''letto''' molto bene.''
 
  Le discours? Le président l’a lu très bien.
 
  Le discours? Le président l’a lu très bien.
 +
 +
* par le pronom partitif '''''ne''''' :
 +
 +
Si le pronom qui précède le participe passé est le '''''ne''''' partitif (= "en") qui remplace un complément d’objet direct, l’accord est obligatoire (au contraire de ce qui se passe après le français '''en''') :
 +
 +
''Dov’è la torta? Purtroppo, tuo fratello '''ne''' ha mangiata la metà !''
 +
Où est le gâteau? Malheureusement, ton frère en a mangé la moitié !
 +
 +
''Hai raccolto molte castagne. '''Ne''' hai cotte anche per me ?''
 +
Tu as cueilli beaucoup de marrons. Tu en as cuit pour moi aussi ?
 +
 +
''Ho incontrato molte persone alla festa di Matteo. '''Ne''' ho incontrate molte.''
 +
J’ai rencontré beaucoup de personnes à la fête de Matthieu. J’en ai rencontré beaucoup.
 +
 +
L’accord est obligatoire aussi si le pronom partitif '''''ne''''' est accompagné par une quantité explicite :
 +
 +
''Avete corretto gli esercizi? Sì, '''ne''' abbiamo corretti cinque.''
 +
Avez-vous corrigé les exercices ? Oui, nous en avons corrigés cinq.
 +
 +
''Mi hai prestato delle matite? Sì, te '''ne''' ho prestate due.''
 +
Tu m’as prêté des crayons? Oui, je t’en ai prêté deux.
 +
 +
''Abbiamo letto molte parole nuove, ma '''ne''' abbiamo già  dimenticate molte.''
 +
Nous avons lu beaucoup de nouveaux mots, mais nous en avons déjà oubliés beaucoup.
 +
 +
Si la quantité est exprimée par un nom (kilo, paquet, tasse, verre …), généralement, le participé passé s’accorde avec celui-ci ou reste au masculin singulier :
 +
 +
''Quante patatine hai mangiato ? '''Ne''' ho mangiati/o tre pacchetti!'' (le participe passé est accordé au masculin pluriel, comme “pacchetti” ou au masculin singulier).
 +
Combien de chips as-tu mangés? J’en ai mangé trois paquets!
 +
 +
''Non trovo più filtri di tè.  Scusami, '''ne''' ho bevute/o cinque tazze oggi''. (le participe passé est accordé au féminin pluriel comme “tazze” ou au masculin singulier).
 +
Je ne trouve plus de sachets de thé. Désolé, j’en ai bu cinq tasses aujourd’hui.
 +
  
  

Version du 10 janvier 2014 à 15:09

Accord du participe passé

Les temps composés du verbe sont constitués d’un auxiliaire (avere (= “avoir”) ou essere (= “être”)) et d’un verbe principal au participe passé.

Avevo letto che per quell’attore non era stato facile affermarsi nel mondo del cinema.
J’avais lu qu’il n’avait pas été facile pour cet acteur-là de s’imposer dans le monde du cinéma.

Avranno capito che non mi è piaciuto il loro commento sul mio vestito!
Ils auront compris que je n’ai pas aimé leur commentaire sur ma robe !

La magistratura chiuse il dossier non appena il processo fu terminato.
La magistrature clôtura le dossier dès que le procès fut terminé.

Les verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”)

Si le participe passé est accompagné de l’auxiliaire essere (= “être”), il s'accorde OBLIGATOIREMENT en genre et en nombre avec le nom auquel il se réfère.

Il mio computer si è rotto.
Mon ordinateur s’est cassé.

La mia migliore amica è partita per gli Stati Uniti con tutta la sua famiglia.
Ma meilleure amie est partie aux Etats-Unis avec toute sa famille.

Siamo ingrassati a causa del nostro lavoro troppo sedentario.
Nous avons grossi à cause de notre travail trop sédentaire.

S’il y a plus qu’un sujet, le participe passé accompagné de l’auxiliaire essere (= “être”) s’accorde comme les adjectifs.

Amici e parenti sono intervenuti alla cerimonia.
Amis et proches sont intervenus à la cérémonie.

Davide e Monica si sono conosciuti l’anno scorso.
David et Monique se sont connus l’année passée.

Madre e figlia sono state condannate per omicidio.
Mère et fille ont été condamnées pour homicide.

Les verbes employés avec l’auxiliaire avere (= “avoir”)

Non-accord

Le participé passé employé avec l’auxiliaire avere (= “avoir”) ne s’accorde pas. Il reste au masculin singulier.

Marco ha bevuto un bicchiere di birra tutto d’un fiato.
Marc a bu un verre de bière d’un trait (cul sec).	

L’anno scorso, i miei amici hanno visitato il Colosseo.
L’année passée, mes amis ont visité le Colisée.

Alice ha tagliato la carne per la fonduta.
Alice a coupé la viande pour la fondue.


Le participe passé reste également au masculin singulier si l’auxiliaire avere (= “avoir”) est précédé par :

  • Un pronom complément d’objet indirect "mi”, “ti”, “gli/le”, “ci”, “vi” “gli/loro”) À RELIER AVEC LA FICHE 1B
  • Le pronom « ne » avec la signification de “di lei”, “di lui”, “di loro”, “di ciò” À RELIER AVEC LA FICHE 1C

Accord

Par contre, il DOIT s’accorder OBLIGATOIREMENT en genre et en nombre si l’auxiliaire avere (= “avoir”) est précédé :

  • Par les pronoms complément d’objet direct « lo », « la », « li », « le » :
I fiori li ho comprati al mercato.
Les fleurs, je les ai achetées au marché.

Quella ragazza l’abbiamo conosciuta al corso di italiano a Firenze.
Cette jeune fille nous l’avons connue au cours d’italien à Florence.

Il discorso? Il presidente l’ha letto molto bene.
Le discours? Le président l’a lu très bien.
  • par le pronom partitif ne :

Si le pronom qui précède le participe passé est le ne partitif (= "en") qui remplace un complément d’objet direct, l’accord est obligatoire (au contraire de ce qui se passe après le français en) :

Dov’è la torta? Purtroppo, tuo fratello ne ha mangiata la metà !
Où est le gâteau? Malheureusement, ton frère en a mangé la moitié !

Hai raccolto molte castagne. Ne hai cotte anche per me ?
Tu as cueilli beaucoup de marrons. Tu en as cuit pour moi aussi ?

Ho incontrato molte persone alla festa di Matteo. Ne ho incontrate molte.
J’ai rencontré beaucoup de personnes à la fête de Matthieu. J’en ai rencontré beaucoup.

L’accord est obligatoire aussi si le pronom partitif ne est accompagné par une quantité explicite :

Avete corretto gli esercizi? Sì, ne abbiamo corretti cinque.
Avez-vous corrigé les exercices ? Oui, nous en avons corrigés cinq.

Mi hai prestato delle matite? Sì, te ne ho prestate due.
Tu m’as prêté des crayons? Oui, je t’en ai prêté deux.

Abbiamo letto molte parole nuove, ma ne abbiamo già  dimenticate molte.
Nous avons lu beaucoup de nouveaux mots, mais nous en avons déjà oubliés beaucoup.

Si la quantité est exprimée par un nom (kilo, paquet, tasse, verre …), généralement, le participé passé s’accorde avec celui-ci ou reste au masculin singulier :

Quante patatine hai mangiato ? Ne ho mangiati/o tre pacchetti! (le participe passé est accordé au masculin pluriel, comme “pacchetti” ou au masculin singulier).
Combien de chips as-tu mangés? J’en ai mangé trois paquets!

Non trovo più filtri di tè.  Scusami, ne ho bevute/o cinque tazze oggi. (le participe passé est accordé au féminin pluriel comme “tazze” ou au masculin singulier).
Je ne trouve plus de sachets de thé. Désolé, j’en ai bu cinq tasses aujourd’hui.