Modifications de personne dans le discours indirect
De MultiGram
Révision datée du 11 janvier 2014 à 18:35 par Jpvannop (discussion | contributions)
Le plus souvent, la personne grammaticale change en passant du discours direct au discours indirect : ceci concerne, en particulier, les pronoms personnels, possessifs, démonstratifs. C’est une question de logique plutôt que de grammaire.
- parfois, des indications sont présentes dans le texte ou le contexte (p. ex. un complément indirect);
- parfois, il est nécessaire de connaître les circonstances extralinguistiques de l’énonciation.
Antonio afferma: « Io sono un vero genio! » Ma Carlo ha sempre detto a me : « Tu sei il vero genio ! » Chi ha ragione ? Antoine affirme : « Moi, je suis un vrai génie ! ». Mais Charles m’a toujours dit : « Toi, tu es le vrai génie ! ». Qui a raison ? => Antonio afferma che lui è un vero genio. Ma Carlo ha sempre detto a me che io sono il vero genio. Chi ha ragione ? Antoine affirme qu’il est un vrai génie. Mais Charles m’a toujours dit que moi, j’étais le vrai génie. Qui a raison ? « Siete tutti degli stupidi », disse Pietro ai colleghi. « Vous êtes tous des stupides », a dit Pierre à ses collègues. => Pietro disse ai colleghi che erano tutti degli stupidi. Pierre a dit à ses collègues qu’ils étaient tous des tous des stupides. « Siete tutti degli stupidi », disse Pietro a noi, i suoi colleghi. « Vous êtes tous des stupides », nous a dit Pierre, à nous ses collègues. => Pietro disse a noi, i suoi colleghi, che eravamo tutti degli stupidi. Pierre nous a dit, à nous ses collègues, que nous étions tous des stupides. Patrizia mi assicurò : « Tu sei l’uomo che ci vuole in questa situazione ». Patricia m’assura : « Tu es l’homme qu’il faut dans cette situation-ci ». => Patrizia mi assicurò che io ero l’uomo che ci voleva in quella situazione. Patricia m’assura que j’étais l’homme qu’il fallait dans cette situation-là.