Choix du pronom relatif

De MultiGram
Révision datée du 20 août 2013 à 11:25 par Aborsu (discussion | contributions) (Page créée avec « L’italien n’a que deux véritables pronoms relatifs : * ''che'' (qui, que ou quoi) * ''cui'' (dont) + compléments prépositionnels : ''di cui, a cui, da cui, con cui'... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

L’italien n’a que deux véritables pronoms relatifs :

  • che (qui, que ou quoi)
  • cui (dont) + compléments prépositionnels : di cui, a cui, da cui, con cui, etc.

On peut y ajouter :

  • dove (où) qui connaît également un emploi relatif.


Che

Le pronom relatif che peut être dans la phrase relative :

  • Sujet
  • Complément direct
  • Attribut

Sujet

che sujet de la phrase relative (en français qui):

L’uomo che esce dalla palestra è il mio allenatore.
L’homme qui sort de la salle de gymnastique est mon entraîneur.
Gli spettatori che hanno già comprato il biglietto possono passare da qui.
Les spectateurs qui ont déjà acheté leur billet peuvent passer par ici.
L’impiegato che ti ha risposto ti ha informato male.
L’employé qui t’a répondu t’a mal informé.