Choix du pronom relatif
De MultiGram
Révision datée du 20 août 2013 à 11:25 par Aborsu (discussion | contributions) (Page créée avec « L’italien n’a que deux véritables pronoms relatifs : * ''che'' (qui, que ou quoi) * ''cui'' (dont) + compléments prépositionnels : ''di cui, a cui, da cui, con cui'... »)
L’italien n’a que deux véritables pronoms relatifs :
- che (qui, que ou quoi)
- cui (dont) + compléments prépositionnels : di cui, a cui, da cui, con cui, etc.
On peut y ajouter :
- dove (où) qui connaît également un emploi relatif.
Che
Le pronom relatif che peut être dans la phrase relative :
- Sujet
- Complément direct
- Attribut
Sujet
che sujet de la phrase relative (en français qui):
L’uomo che esce dalla palestra è il mio allenatore. L’homme qui sort de la salle de gymnastique est mon entraîneur.
Gli spettatori che hanno già comprato il biglietto possono passare da qui. Les spectateurs qui ont déjà acheté leur billet peuvent passer par ici.
L’impiegato che ti ha risposto ti ha informato male. L’employé qui t’a répondu t’a mal informé.