Adverbes de lieux
De MultiGram
Révision datée du 1 juin 2016 à 09:38 par Sgola (discussion | contributions)
Les adverbes de lieux
Les principaux adverbes et prépositions de lieux
Les adverbes de lieux le plus fréquents sont les suivants:
Accanto à côté Dove ho messo l’ombrello? L’hai lasciato accanto alla porta. Où j’ai mis mon parapluie?! Tu l’as laissé à côté de la porte.
Attorno/intorno autour Oggi ho corso per mezz’ora attorno/intorno al parco. Aujourd’hui j’ai couru pendant une demi-heure autour du parc.
Attraverso à travers Per raggiungere l’entrata dell’albergo devi prima passare attraverso il suo giardino. Pour rejoindre l’entrée de l’hotêl tu dois d’abord passer à travers son jardin.
Cet adverbe de lieu recouvre plus fréquemment la fonction de préposition comme dans l’exemple précédent.
Davanti devant La fermata dell’autobus 13 è proprio davanti la stazione. L’arrêt du bus 13 est juste devant la gare.
Dentro dedans Ho perso la mia borsa e il portafoglio era dentro. J’ai perdu mon sac et le portefeuille était dedans.
Dietro derrière Dietro la porta della mia stanza ho appeso un poster del mio cantante preferito. Derrière la porte de ma chambre j’ai accroché un poster de mon chanteur préféré.
Dovunque/dappertutto partout Nel tuo appartamento ci sono sempre dei vestiti dappertutto, perfino in cucina! Dans ton appartement il y a toujours des vêtements partout, même dans la cuisine!
Fuori dehors Oggi gli studenti possono fare ginnastica fuori. Aujourd’hui les étudiants peuvent faire de la gymnastique dehors.
Giù en bas Dove hai messo le foto di famiglia? Le ho sistemate giù in cantina. Où as-tu mis les photos de famille? Je les ai rangées en bas à la cave.
Indietro en arrière Quando ho capito di aver sbagliato strada sono tornato indietro. Quand j’ai compris d’avoir pris le mauvais chemin je suis revenu en arrière.
Laggiù là-bas Vedi quella casetta bianca e azzurra laggiù in riva al mare? Vois-tu la petite maison blanche et bleu là-bas au bord de la mer?
Lassù là-haut Lassù in cima alla collina c’è una quercia secolare. Là-haut au sommet de la colline il y a un chêne séculaire.
Là/Lì là Vedi quel ristorante con l’insegna rossa? Io lavoro proprio là. Vois-tu ce restuarant avec l’enseigne rouge ? Moi, je travaille juste là.
Lontano loin Purtroppo il negozio bio che cerchi si trova lontano da qui. Malheureusement le magasin bio que tu cherches se trouve loin d’ici.
Oltre au-delà Il mio giardino è oltre questa siepe di rose. Mon jardin est ou-delà de cette haie de roses.
Quaggiù d’en bas Da quaggiù non si vede niente, prova a salire ancora un po’. On ne voit rien d’en bas, essaie de monter encore un peu.
Quassù d’en haut. Da quassù si gode una vista mozzafiato. D’en haut on jouit d’une vue à couper le souffle.
Qua/Qui ici Dove posso appoggiare il tuo caffè? Mettilo qui, sul tavolino per favore. Où puis-je déposer ton café? Mets-le ici, sur la petite table s’il te plaît.
Sopra dessus Sopra la mia scrivania ci sono troppe carte, dovrei mettere un po’ di ordine. Sur mon bureau il y a trop de papiers, je devrais les ranger.
Sotto dessous Sotto il tavolo ci sono molte briciole. Sous la table il y a beaucoup de miettes.
Vicino près Sfortunatamente vicino casa mia non c’è una pompa di benzina. Malheureusement près de chez moi il n’y a pas une pompe à essence.
Les principales locutions adverbiales de lieux
Les locutions adverbiales de lieux le plus fréquentes sont les suivantes:
All’angolo au coin La mia pasticceria preferita si trova all’angolo di questa strada. Ma pâtisserie préférée se trouve au coin de cette rue.
Di fronte en face Caterina ha la fortuna di abitare di fronte la sua scuola. Catherine a la chance d’habiter en face de son école.
(per) Di qua par ici Vieni di qua! Il sentiero è meno ripido. Viens par ici! Le sentier est moins abrupt.
(per) Di là par là Passa di là ! Il terreno è meno fangoso. Passe par là ! Le terrain est moins boueux.
Di fianco à côté Di fianco la cartoleria c’è negozio di antiquariato. A côté de la papeterie il y a un magasin d’antiquité.
In mezzo au milieu L’insegnante di storia si siede sempre in mezzo all’aula. Le professeur d’histoire s’assied toujours au milieu de la salle de cours.
In fondo au fond Il mercato rionale comincia in fondo a questa strada. Le marché de quartier commence au fond de cette rue.
Les prépositions simples tra/fra (entre)peuvent couvrir aussi la fonction d’adverbe de lieu tout comme la préposition su (sur) dans sa forme articulée.
La casa di Marco si trova tra/fra la banca e la farmacia. La maison de Marc se trouve entre la banque et la pharmacie. I tuoi occhiali da sole sono sul tavolo. Tes lunettes de soleil sont sur la table.
Se positionner/ Positionner ou localiser quelque chose dans l’espace
Pour se positionner ou localiser des objets dans l’espace on utilise le verbe essere (être) o trovarsi (se trouver) suivi pas des adverbes de lieux qui spécifient la position par rapport à celui qui parle ou qui écoute.
Scusi, saprebbe dirmi dove posso trovare un bancomat ? Certo, ce n’è uno a 50 metri. Si trova esattamente tra la libreria e il negozio di giocattoli. Excusez-moi, pourriez-vous me dire où puis-je trouver un guichet automatique ? Certainement, il y en a un à 50 mètres. Il se trouve exactement entre la librairie et le magasin de jouets.