Salutations parlées
De MultiGram
Révision datée du 5 avril 2016 à 18:38 par Sgola (discussion | contributions) (→Salutations formelles du parlé en arrivant et en partant)
Salutations informelles du parlé en arrivant et en partant
En italien, quand on rencontre quelqu’un dans une situation informelle, on le salue ainsi :
Ciao/ salve/buongiorno (exclusivement le matin)/buondì (exclusivement le matin et très informel)/buonasera (dès qu’il commence à faire sombre)
Ciao Maria! /Salve Maria! Salut Marie! Ciao a tutti! /Salve a tutti! Salut tout le monde! Buongiorno!/Buondì! Che bella giornata oggi! Bonjour ! Quelle belle journée aujourd’hui ! Buonasera a tutti! Come va? Bonsoir à tout le monde! Ça va?
Quand on prend congé de quelqu’un, les salutations informelles du parlé sont :
Ciao, a presto! Salut, à bientôt! Alla prossima! À la prochaine! Buona mattinata/giornata/serata/buonanotte! Bonne matinée/journée/soirée/bonne nuit
Quand on sait qu’on va se revoir sous un court délai, on peut dire aussi :
A dopo! À tout à l’heure! A domani! À demain! Alla settimana prossima! À la semaine prochaine!
La préposition a suivie par un jour de la semaine :
A lunedì, martedì, giovedì prossimo…! À lundi, mardi, jeudi prochain…
Salutations formelles du parlé en arrivant et en partant
Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on rencontre quelqu’un, peuvent s’accompagner du mot Signore/Signora (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :
Buongiorno Signor Rossi.. Bonjour M. Rossi.. Buon pomeriggio Signora De Paoli.. Bon après-midi Mme De Paoli..
Buonasera Avvocato La Rocca.. Bonsoir Avocat La Rocca...
Les salutations formelles du parlé, utilisées quand on prend congé de quelqu’un peuvent s’accompagner du mot Signore/Signora (Monsieur/Madame) ou d’un titre suivi du nom de famille et sont :
Arrivederci/Arrivederla Signor/Signora/Avvocato Rossi… Au revoir M./Mme/Avocat Rossi… La saluto, Signor Pitti. Ci vediamo presto. Au revoir, Monsieur Pitti. À bientôt.
Voir aussi Lei
Voir aussi Politesse