Magari
De MultiGram
Révision datée du 26 mai 2014 à 14:16 par Sgola (discussion | contributions)
Magari
Magari peut être utilisé pour exprimer un souhait, un espoir, ou un regret (dans les réponses)
Ti piacerebbe venire in vacanza con noi in Italia ? Magari potessi prendermi un po’ di ferie! Est-ce que ça te plairait d’aller en vacance avec nous en Italie ? Si seulement je pouvais prendre un peu de congés !
Sei riuscita a incontrare il ragazzo dei tuoi sogni? Magari! As-tu rencontré le garçon de tes rêves ? Si seulement !
Magari peut avoir la signification de piuttosto (plutôt) ou perfino (même) (phrase coordonnée adversative)
Magari trasloco un’altra volta, ma non darò la soddisfazione di sfrattarmi alla padrona di casa. Je préfère encore déménager une nouvelle fois, plutôt que de donner à la propriétaire la satisfaction de m’expulser.
Magari peut avoir la signification de anche se (même si) ou al limite (à la limite)
Devo assolutamente laurearmi. Magari tra dieci anni. Je dois absolument avoir mon diplôme de maîtrise. Même si dans dix ans (fût-ce dans dix ans)
Magari peut avoir la signification de forse (peut-être) ou probabilmente (probablement)
Se torno in tempo, magari ti accompagno a fare la spesa. Si je reviens à temps, peut-être je t’accompagne faire les courses.
Magari peut avoir la signification de eventualmente (éventuellement)
Magari lo avvertiamo prima di arrivare. Éventuellement, nous le prévenons avant d’arriver.