Différences entre versions de « Subordonnées relatives »

De MultiGram
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
Les deux phrases sont liées par un [[Choix du pronom relatif| pronom relatif]].
 
Les deux phrases sont liées par un [[Choix du pronom relatif| pronom relatif]].
  
  ''Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.''
+
  {|
 +
|-
 +
| ''Il palazzo è stato costruito nel diciassettesimo secolo.''|| + || ''Visitiamo ora il palazzo.'' 
 +
|-
 +
| Le palais a été construit au dix-septième siècle. || + || Nous visitons maintenant le palais.
 +
|}
 +
=> ''Il palazzo '''che''' visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.''
 
  Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.
 
  Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.
 
{|
 
|-
 
| ''Visitiamo ora il palazzo.''  || + || ''Il palazzo è stato costruito nel diciassettesimo secolo.''
 
|-
 
| Nous visitons maintenant le palais. || + || Le palais a été construit au dix-septième siècle.
 
|}
 
  
 
==La phrase relative peut déterminer l’antécédent ou y ajouter une explication, une précision, logiquement non nécessaire.==
 
==La phrase relative peut déterminer l’antécédent ou y ajouter une explication, une précision, logiquement non nécessaire.==

Version du 13 janvier 2014 à 10:57

La phrase relative :

La phrase relative se rapporte à un nom, groupe nominal ou pronom, dit antécédent.

Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle. 
Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.
antécédent Pronom relatif
Phrase relative

La phrase relative résulte idéalement de la fusion de deux phrases simples.

Les deux phrases sont liées par un pronom relatif.

Il palazzo è stato costruito nel diciassettesimo secolo. + Visitiamo ora il palazzo.
Le palais a été construit au dix-septième siècle. + Nous visitons maintenant le palais.
=> Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.

La phrase relative peut déterminer l’antécédent ou y ajouter une explication, une précision, logiquement non nécessaire.

Dante, che visse nel XIII secolo, è considerato il padre della lingua italiana moderna.
Dante, qui vécut au XIIIe siècle, est considéré comme le père de la langue italienne moderne.
Quel cantante, che tutti ammiravano vent’anni fa, è ora quasi completamente dimenticato.
Ce chanteur, que tout le monde admirait il y a vingt ans, est maintenant presque complètement oublié.