Différences entre versions de « Indicatif passé simple »

De MultiGram
Ligne 80 : Ligne 80 :
 
  1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-vi'', 3<sup>e</sup> pers. sing.  ''-ve'', 3<sup>e</sup> pers. plur.  ''-vero''
 
  1<sup>ère</sup> pers. sing. ''-vi'', 3<sup>e</sup> pers. sing.  ''-ve'', 3<sup>e</sup> pers. plur.  ''-vero''
 
   
 
   
  apparire →  ''apparvi, apparisti, apparve, apparimmo, appariste, apparvero''
+
  '''apparire''' →  ''apparvi, apparisti, apparve, apparimmo, appariste, apparvero''
  
 
=== 7. Les verbes ''bere''/boire, ''cadere''/tomber, ''piovere''/pleuvoir, ''rompere''/rompre, ''sapere''/savoir, ''tenere''/tenir, ''venire''/venir, ''volere''/vouloir ===
 
=== 7. Les verbes ''bere''/boire, ''cadere''/tomber, ''piovere''/pleuvoir, ''rompere''/rompre, ''sapere''/savoir, ''tenere''/tenir, ''venire''/venir, ''volere''/vouloir ===

Version du 25 septembre 2019 à 07:38

Verbes réguliers

Le passé simple des verbes réguliers se forme en remplaçant les désinences de l’infinitif par :

-ai, -asti, -ò, -ammo, -aste, -arono (1ère conjugaison)
-ei/-etti, -esti, -è/-ette, -edemmo, -este, -erono/-ettero (2e conjugaison)
-ii, -isti, -ì, -immo, -iste, -irono (3e conjugaison)

La 1ère personne du singulier ainsi que la 3e du singulier et du pluriel des verbes de la 2e conjugaison ont deux formes. Elles sont équivalentes et on les choisit sur base phonétique par rapport aux mots qui précèdent ou qui suivent le verbe afin d’éviter une suite de sons semblables.

Parlare/Parler Credere/Croire Dormire/Dormir
     
parl – ai cred –ei/cred – etti dorm – ii
parl – asti cred – esti dorm – isti
parl – ò cred – è /cred – ette dorm – ì
parl – ammo cred – emmo dorm – immo
parl - aste cred – este dorm – iste
parl – arono cred – erono/cred – ettero dorm – irono

Verbes irréguliers

Plusieurs verbes, surtout ceux qui appartiennent à la 2e conjugaison, ont un passé simple irrégulier.
Les irrégularités se présentent à la 1ère et 3e personne du singulier et à la 3e personne du pluriel.
Voici les groupements par irrégularité :

1. Les verbes qui terminent en -(d)ere (perdere/perdre) , -(nd)ere (scendere/descendre), -(n)ere (rimanere/rester), -(c)ere (vincere/vaincre), -(g)ere (aggiungere/ajouter),-(g)liere (scegliere/chosir), -(g)nere (spegnere/éteindre), -(g)uere (distinguere/distinguer), -(r)rer (correre/courir)

perdent la consonne ou les consonnes entre parenthèses et se conjuguent de la façon suivante :

1ère pers. sing. -si, 3e pers. sing. -se, 3e pers. plur. –sero.

rimanererimasi, rimanesti, rimase, rimanemmo, rimaneste, rimasero
scegliere/choisir → scelsi, scegliesti, scelse, scegliemmo, sceglieste, scelsero
mettere/mettre se conjugue de la même façon, mais d’autres changements interviennent :
misi, mettesti, mise, mettemmo, metteste, misero

2. Les verbes qui terminent en -ggere (leggere/lire), -tere (discutere/discuter) , -vere (scrivere/écrire)

précédés d’une voyelle se conjuguent de la façon suivante:

1ère pers. sing. -ssi, 3e pers.sing. -sse, 3e pers. plur. -ssero

leggerelessi, leggesti, lesse, leggemmo, leggeste, lessero; 
scriverescrissi, scrivesti, scrisse, scrivemmo, scriveste, scrissero

Suivent la même règle, les verbes trarre (et ses composés), dire, et les verbes qui terminent en - durre (tradurre, condurre …)

dire/dire →  dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero; 
tradurre/traduire → tradussi, traducesti, tradusse, traducemmo, traduceste, tradussero

3. Les verbes qui terminent en –edere (concedere/accorder) , -igere (dirigere/diriger), -imere (comprimere/comprimer)

se conjuguent de la façon suivante :

1ère pers. sing. -essi, 3e pers.sing.  -esse, 3e pers. plur. –essero

concedereconcessi, concedesti, concesse, concedemmo, concedeste, concessero; 

Parfois certains verbes terminent en –etti ou –ettei

opprimere/ oppresser →  oppressi, opprimetti; 
reprimere/réprimer →  repressi, reprimetti
riflettere/réfléchir → riflessi, riflettei.

4. Les verbes qui terminent en –uotere (scuotere/secouer, bouleverser), -uocere (cuocere/cuire), -uovere (muovere/bouger)

se conjuguent de la façon suivante :

1ère pers. sing. -ossi', 3e pers. sing. -osse, 3e pers. plur. -ossero

muoveremossi, muovesti, mosse, muovemmo, muoveste, mossero

5. Les verbes giacere/être couché, nascere/naître, nuocere/nuire, piacere/aimer, plaire, tacere/taire

se conjuguent de la façon suivante:

1ère pers. sing. -cqui, 3e pers. sing.  -cque, 3e pers. plur.  -cquero

nascerenacqui, nascesti, nacque, nascemmo, nasceste, nacquero

6. Les verbes apparire/apparaître, comparire/apparaître, comparaître, parere/paraître, sparire/disparaître

se conjuguent de la façon suivante:

1ère pers. sing. -vi, 3e pers. sing.  -ve, 3e pers. plur.  -vero

apparireapparvi, apparisti, apparve, apparimmo, appariste, apparvero

7. Les verbes bere/boire, cadere/tomber, piovere/pleuvoir, rompere/rompre, sapere/savoir, tenere/tenir, venire/venir, volere/vouloir

redoublent la consonne du radical.

bere (du latin bevere) →   bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero; 
cadere →   caddi, cadesti, cadde, cademmo, cadeste, caddero

Un changement de voyelle peut aussi intervenir :

rompere →   ruppi, rompesti, ruppe, rompemmo, rompeste, ruppero; 
sapere →   seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero.

8. Les verbes avec une double forme

apparire/apparaître (apparsi, apparvi), 
aprire/ouvrir (aprii, apersi), 
coprire/couvrir (coprii, copersi).

Le verbe comparire/apparaître, comparaître a une triple forme:

comparii, comparsi, comparvi

Utilisation

Le passé simple est utilisé pour:

1. indiquer une action qui n'a pas duré longtemps, ou qui ne s'est pas répétée ou qui a eu lieu à un moment précis et qui n’a plus aucun lien avec le présent

La guerra fu un evento molto tragico.
La guerre fut un événement tragique. 

Il presidente aprì la conferenza con un augurio di buon lavoro.
Le président ouvrit la conférence en souhaitant la réussite des travaux.

2. raconter des faits

Buttò la sigaretta nel bosco e l’incendio scoppiò.
Il jeta sa cigarette dans la forêt et l’incendie se déclencha.

3. décrire des faits qui se suivent dans le temps

Arrivai a casa senza rendermene conto, misi la macchina in garage, salii la scala ed entrai.
J'arrivai à la maison sans m’en rendre compte, je mis la voiture dans le garage, je montai l'escalier et j’entrai.

À l'écrit, le passé simple est le temps le plus souvent employé dans les récits.

Paolo pedalò con la sua bicicletta fino alla spiaggia.
Paul pédala sur son vélo jusqu'à la plage.