Différences entre versions de « Phrase optative »
De MultiGram
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
==== "''Che''" (+ subjonctif présent)==== | ==== "''Che''" (+ subjonctif présent)==== | ||
− | + | ''Che la fortuna ti accompagni!'' | |
Que la chance t'accompagne! | Que la chance t'accompagne! | ||
Version du 31 mars 2019 à 15:55
Les phrases optatives expriment un souhait.
Elles peuvent se construire avec :
un conditionnel
Conditionnel (présent ou passé)
Come sarebbe bello andare al mare! Comme ce serait bien d'aller à la mer! Quanto mi piacerebbe leggere quel libro! Que j'aimerais lire ce livre ! Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare J'aurais vraiment voulu te demander de venir me voir !
un subjonctif
Subjonctif (présent ou imparfait)
Sia fatta la tua volontà. Que ta volonté soit faite. Dio ce la mandi buona ! Que Dieu nous aide ! Voglia il cielo ! Plaise au ciel ! Fosse vero! Si c'était vrai!
Le subjonctif peut être précédé par:
Une interjection
Ah, se potessi andare in Italia! Ah, si je pouvais aller en Italie!
"Che" (+ subjonctif présent)
Che la fortuna ti accompagni! Que la chance t'accompagne!
"Almeno" (+ subjonctif imparfait, plus-que-parfait)
Almeno venisse ! Si seulement il venait ! (Lei) Ti avesse almeno telefonato! Si seulement elle t'avait téléphoné!
"Magari" (+ subjonctif imparfait)
Magari sapessi nuotare! Si seulement je savais nager!
"Se" (+ subjonctif imparfait)
Se i miei genitori fossero ricchi! Si mes parents étaient riches!
"Voglia il cielo" (subj. présent)/ "volesse" (subj.présent/ imparfait)
Voglia il cielo che mio figlio stia bene! Veuille le ciel que mon fils se porte bien! Volesse il cielo che la porta si apra/aprisse! Veuille le ciel que la porte s'ouvre!
un infinitif
Volare ...oh oh, cantare oh oh Ah, si je pouvais voler et chanter ! Aver capito prima cosa voleva! Si j'avais compris plus tôt ce qu'il voulait! Duemila euro! Averceli! Deux mille euros! Si seulement je les avais!