Différences entre versions de « Décrire ses habitudes »

De MultiGram
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
  ''Dal lunedì al venerdì, Monica si alza alle 7.00, si veste e fa colazione''.
 
  ''Dal lunedì al venerdì, Monica si alza alle 7.00, si veste e fa colazione''.
 
  Du lundi au vendredi, Monique se lève à 7h, s’habille et prend son petit déjeuner.
 
  Du lundi au vendredi, Monique se lève à 7h, s’habille et prend son petit déjeuner.
 
+
 +
''Il fine settimana quando possono vanno a teatro o all’opera''.
 +
Le week-end, quand ils en ont la possibilité, ils vont au théâtre ou à l’opéra.
 +
 
  Les jours de la semaine
 
  Les jours de la semaine
 
   
 
   
Ligne 17 : Ligne 20 :
 
  ''domenica''/dimanche.
 
  ''domenica''/dimanche.
  
  ''Il fine settimana quando possono vanno a teatro o all’opera''.
+
   
Le week-end, quand ils en ont la possibilité, ils vont au théâtre ou à l’opéra.
 
  
 
Voir aussi : [[Heure|Comment exprimer l’heure]]
 
Voir aussi : [[Heure|Comment exprimer l’heure]]

Version du 7 novembre 2018 à 21:12

On peut exprimer ses propres habitudes de multiples façons.

  • En utilisant des expressions de temps
Dal lunedì al venerdì, Monica si alza alle 7.00, si veste e fa colazione.
Du lundi au vendredi, Monique se lève à 7h, s’habille et prend son petit déjeuner.

Il fine settimana quando possono vanno a teatro o all’opera.
Le week-end, quand ils en ont la possibilité, ils vont au théâtre ou à l’opéra.

Les jours de la semaine

lunedì/lundi
martedì/mardi
mercoledì/mercredi
giovedì/jeudi
venerdì/vendredi
sabato/samedi
domenica/dimanche.


Voir aussi : Comment exprimer l’heure

  • En utilisant des adverbes de fréquence
Ogni giorno, Carlo e Giuseppe vanno all’università in bicicletta; quando piove, prendono l’autobus delle 8.15.
Chaque jour, Charles et Joseph vont à l’université à vélo ; quand il pleut, ils prennent l’autobus de 8h15.
Giovanni va al lavoro in auto anche se, spesso, rimane bloccato a causa del traffico.
Jean va au travail en voiture même si, souvent, il reste bloqué à cause de la circulation très dense.
  • En utilisant l’expression avere l’abitudine di …/avoir l’habitude de … ou essere abituato/a a … / être habitué à …
Ha l’abitudine di correre ogni mattina al parco prima di andare al lavoro.
Chaque matin, elle a l’habitude de courir dans le parc avant d’aller travailler.
Dopo molti anni sono abituato a vivere da solo.
Après plusieurs années, je suis habitué à vivre seul.
  • En exprimant ses préférences

Avec le verbe amare/aimer

Ama molto leggere ; legge un libro alla settimana !
Elle aime beaucoup lire ; elle lit un livre par semaine !

Avec le verbe piacere/aimer

Le piace prendere l’aperitivo e sedersi sul divano prima di prepararsi da mangiare.
Elle aime prendre l’apéritif et s’asseoir sur le divan avant de se préparer à manger.
Ci piace viaggiare.
Nous aimons voyager.

ATTENTION : Le verbe piacere, à la différence du verbe aimer, est construit avec les formes atones du pronom et non avec le pronom personnel sujet.

Avec le verbe preferire/préférer ou l’adjectif preferito/a

Non guarda quasi mai la televisione, preferisce andare al cinema a vedere film in lingua originale.
Il ne regarde presque jamais la télévision, il préfère aller au cinéma regarder les films en version originale. 
Uno dei passatempi preferiti di Giovanni è cucinare.
Cuisiner est l’un des passe-temps préférés de Jean.

Essere appassionato di …/être passionné par …

Tutti e due sono appassionati di teatro. Ci vanno tutte le settimane.
Tous les deux sont passionnés par le théâtre. Ils y vont toutes les semaines.