Différences entre versions de « Certitude »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
En italien, les différents degrés de certitude s'expriment principalement par une variation de l’emploi des modes verbales. | En italien, les différents degrés de certitude s'expriment principalement par une variation de l’emploi des modes verbales. | ||
− | |||
− | |||
L’indicatif est le mode de la certitude. Il décrit des situations qui sont l'objet de constatation objective, des états de fait se déroulant au passé, présent et futur. | L’indicatif est le mode de la certitude. Il décrit des situations qui sont l'objet de constatation objective, des états de fait se déroulant au passé, présent et futur. | ||
Version du 4 mai 2018 à 08:40
Comment exprimer la certitude
En italien, les différents degrés de certitude s'expriment principalement par une variation de l’emploi des modes verbales.
L’indicatif est le mode de la certitude. Il décrit des situations qui sont l'objet de constatation objective, des états de fait se déroulant au passé, présent et futur.
Il sole sorge a est. Le soleil se lève à l’est.
Ici, la certitude est liée à une constatation épistémique, une loi scientifique indiscutable.
Laura prenota l’aereo per Londra. Mio fratello ci è andato due anni fa. Laura réserve l’avion pour Londres. Mon frère y est allé il y a deux ans.
La certitude est liée à une constatation de fait. On constate que Laura accomplit une certaine action et que mon frère a fait la même chose dans le passé.
Note : Si l’indicatif est le mode de la certitude, il faut quand même préciser que son utilisation au futur ne va pas toujours dans ce sens-ci. En effet, le temps futur peut aussi être employé pour des prévisions fort probables, mais pas complètement sûres.
Smetti di stressarti, avrai pur trovato un lavoro di qui a un anno ! Arrête de stresser, dans un an, tu auras sans doute trouvé un travail !
Dans ce cas-ci, le fait de trouver un travail est l’objet d’une prévision et non pas d’une constatation de fait.
Senza tacchi, non mi arriverà nemmeno alle spalle. Sans talons, elle ne m’arrivera même pas aux épaules.
Dans ce cas-ci, la grandeur de la femme est imaginée selon un calcul. C’est un futur exprimant une donnée qui pourtant n’est pas tout-à-fait certaine, car elle est juste imaginée.
L’alunno che farà confusione in classe non potrà andare a giocare fuori all’intervallo. L’élève qui fera du bruit en classe ne pourra pas aller jouer dehors à la pause.
Dans ce cas-ci le futur n’exprime pas une réalité de fait, mais il est employé pour fixer une règle de comportement, basée sur la prévision d’un fait hypothétique et d’une conséquence hypothétique. C’est un futur utilisé dans un sens déontologique, pour imposer des obligations morales.