Différences entre versions de « Adverbes de lieux »

De MultiGram
Ligne 4 : Ligne 4 :
  
 
''Accanto''
 
''Accanto''
À côté
+
(À côté)
  
 
  ''Dove ho messo l’ombrello? L’hai lasciato accanto alla porta''.
 
  ''Dove ho messo l’ombrello? L’hai lasciato accanto alla porta''.
Ligne 10 : Ligne 10 :
  
 
''Attorno/intorno''
 
''Attorno/intorno''
Autour  
+
(Autour)
  
 
  ''Oggi l'atleta ha corso per mezz’ora attorno/intorno al parco''.
 
  ''Oggi l'atleta ha corso per mezz’ora attorno/intorno al parco''.
Ligne 16 : Ligne 16 :
  
 
''Attraverso''
 
''Attraverso''
À travers
+
(À travers)
  
 
  ''Per raggiungere l’entrata dell’albergo devi prima passare attraverso il giardino.''  
 
  ''Per raggiungere l’entrata dell’albergo devi prima passare attraverso il giardino.''  
 
  Pour rejoindre l’entrée de l’hôtel tu dois d’abord passer à travers son jardin.
 
  Pour rejoindre l’entrée de l’hôtel tu dois d’abord passer à travers son jardin.

Version du 21 avril 2016 à 12:01

Les adverbes de lieux

Les adverbes de lieux le plus fréquents sont les suivants :

Accanto (À côté)

Dove ho messo l’ombrello? L’hai lasciato accanto alla porta.
Où j’ai mis mon parapluie? Tu l’as laissé à côté de la porte.		 

Attorno/intorno (Autour)

Oggi l'atleta ha corso per mezz’ora attorno/intorno al parco.
Aujourd’hui l'athlète a couru pendant une demi-heure autour du parc.

Attraverso (À travers)

Per raggiungere l’entrata dell’albergo devi prima passare attraverso il giardino. 
Pour rejoindre l’entrée de l’hôtel tu dois d’abord passer à travers son jardin.