Différences entre versions de « Adverbes de lieux »
De MultiGram
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
''Accanto'' | ''Accanto'' | ||
− | À côté | + | (À côté) |
''Dove ho messo l’ombrello? L’hai lasciato accanto alla porta''. | ''Dove ho messo l’ombrello? L’hai lasciato accanto alla porta''. | ||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
''Attorno/intorno'' | ''Attorno/intorno'' | ||
− | Autour | + | (Autour) |
''Oggi l'atleta ha corso per mezz’ora attorno/intorno al parco''. | ''Oggi l'atleta ha corso per mezz’ora attorno/intorno al parco''. | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
''Attraverso'' | ''Attraverso'' | ||
− | À travers | + | (À travers) |
''Per raggiungere l’entrata dell’albergo devi prima passare attraverso il giardino.'' | ''Per raggiungere l’entrata dell’albergo devi prima passare attraverso il giardino.'' | ||
Pour rejoindre l’entrée de l’hôtel tu dois d’abord passer à travers son jardin. | Pour rejoindre l’entrée de l’hôtel tu dois d’abord passer à travers son jardin. |
Version du 21 avril 2016 à 12:01
Les adverbes de lieux
Les adverbes de lieux le plus fréquents sont les suivants :
Accanto (À côté)
Dove ho messo l’ombrello? L’hai lasciato accanto alla porta. Où j’ai mis mon parapluie? Tu l’as laissé à côté de la porte.
Attorno/intorno (Autour)
Oggi l'atleta ha corso per mezz’ora attorno/intorno al parco. Aujourd’hui l'athlète a couru pendant une demi-heure autour du parc.
Attraverso (À travers)
Per raggiungere l’entrata dell’albergo devi prima passare attraverso il giardino. Pour rejoindre l’entrée de l’hôtel tu dois d’abord passer à travers son jardin.