Différences entre versions de « Politesse »

De MultiGram
(Page créée avec « ==La forme de politesse== Pour la '''forme de politesse''' en italien on utilise le ''Lei'' (pronom singulier de troisième personne avec une majuscule à l’écrit)... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==La forme de politesse==
 
==La forme de politesse==
  
Pour la '''forme de politesse''' en italien on utilise le ''[[Lei]]'' (pronom singulier de troisième personne avec une majuscule à l’écrit)  tant pour s’adresser à un homme qu’à une femme. Donc le [[verbe]], l’[[adjectif possessif]], le pronom direct, indirect et [[pronom réfléchi|réfléchis]] qui se réfèrent à cette personne doivent s’accorder à la troisième personne du singulier.
+
Pour la '''forme de politesse''' en italien on utilise le ''[[Lei]]'' ([[Pronom personnel|pronom singulier de troisième personne]] avec une majuscule à l’écrit)  tant pour s’adresser à un homme qu’à une femme. Donc le [[verbe]], l’[[adjectif possessif]], le pronom direct, indirect et [[pronom réfléchi|réfléchis]] qui se réfèrent à cette personne doivent s’accorder à la troisième personne du singulier.
  
 
  ''Dottor Rossi, Lei dove abita ?''
 
  ''Dottor Rossi, Lei dove abita ?''

Version du 14 février 2016 à 12:19

La forme de politesse

Pour la forme de politesse en italien on utilise le Lei (pronom singulier de troisième personne avec une majuscule à l’écrit) tant pour s’adresser à un homme qu’à une femme. Donc le verbe, l’adjectif possessif, le pronom direct, indirect et réfléchis qui se réfèrent à cette personne doivent s’accorder à la troisième personne du singulier.

Dottor Rossi, Lei dove abita ?
M. Rossi, où habitez-vous ?

Dottoressa Rossi, Lei dove abita ?
M.me Rossi, où habitez-vous ?

Souvent le pronom Lei est précédé par un titre (Dottore/Dottoressa, Avvocato, Signore/Signora…) et à l’écrit, exclusivement pour des correspondances commerciales ou très formelles, on utilise aussi la majuscule pour tous les éléments se référant à cette personne.

Dottor Rossi, Lei è stato molto gentile, La ringrazio per la Sua disponibilità. Le scriverò non appena si sarà rimesso dalla Sua malattia.
M. Rossi, vous avez été très gentil, je vous remercie pour votre disponibilité. Je vous écrirai dès que vous vous serez rétabli de votre maladie.

Pour la forme de politesse au pluriel le plus souvent on utilise le pronom voi (vous) mais dans des contextes très formels on emploi le pronom loro (ils/elles)

Buonasera Signori, cosa desiderate bere ?
Buonasera Signori, cosa desiderano bere ?
Bonsoir Messieurs, que désirez-vous boire ?

Les accords relatifs à la forme de politesse

Cas particulier de la forme de politesse