Différences entre versions de « Impersonnel »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | |||
Tous les verbes, transitifs ou intransitifs, peuvent avoir la forme impersonnelle (le COD ne doit pas être exprimé). La forme impersonnelle peut être exprimée de la façon suivante: | Tous les verbes, transitifs ou intransitifs, peuvent avoir la forme impersonnelle (le COD ne doit pas être exprimé). La forme impersonnelle peut être exprimée de la façon suivante: | ||
− | + | == La forme impersonnelle avec ''uno'' == | |
avec le pronom indéfini ''uno'' (dans un contexte informel): | avec le pronom indéfini ''uno'' (dans un contexte informel): | ||
Version du 15 novembre 2015 à 00:35
Tous les verbes, transitifs ou intransitifs, peuvent avoir la forme impersonnelle (le COD ne doit pas être exprimé). La forme impersonnelle peut être exprimée de la façon suivante:
La forme impersonnelle avec uno
avec le pronom indéfini uno (dans un contexte informel):
Quando uno è stanco è meglio che smetta di lavorare, se non vuole combinare disastri Quand on est fatigué il vaut mieux arrêter de travailler, si on veut éviter les désastres.
avec la 2e personne du singulier ou la 3e personne du pluriel:
Se non studi ti bocciano. Si tu n'étudies pas, on te recale.
avec le pronom si suivi par le verbe à la 3e personne du singulier:
Si dorme proprio bene nel tuo letto. On dort vraiment bien dans ton lit.
La forme impersonnelle avec si
Quand « si » est suivi du verbe « essere »/être ou « diventare »/devenir ou « sembrare »/sembler, tout substantif ou adjectif qui accompagne le verbe est au masculin pluriel:
Quando si è giovani si è spensierati. Quand on est jeune on est insouciant. Quando si è adulti non si sogna più. Quand on devient adulte, on ne rêve plus.
Quand si est suivi d’un verbe à la forme réfléchie, il est obligatoirement précédé par ci:
Se ci si annoia il tempo non passa mai. (annoiarsi) Si on s’ennuie le temps ne passe jamais. Quando ci si lamenta troppo, si diventa antipatici. (lamentarsi) Quand on se plaint trop, on devient antipathiques.
La forme impersonnelle avec si aux temps composés
"Si" impersonnel + verbes employés avec l'auxiliaire avere (avoir)
Avec le « si » impersonnel, le participe passé ne s'accorde pas (= reste au masculin singulier) avec les verbes employés avec l'auxiliaire avere (= "avoir") à la forme personnelle:
Si è mangiato bene. On a bien mangé. Si è parlato di cose importanti alla riunione. On a parlé de / Il s'est dit des choses importantes à la réunion. Si è fatto bene a rinunciare al viaggio On a bien fait de renoncer au voyage.
"Si" impersonnel + verbes employés avec l'auxiliaire essere (être)
Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au masculin/féminin pluriel avec les verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être") à la forme personnelle :
Quando si è stati/e in quella situazione, tutto sembra facile. Quand on s'est trouvé dans une situation pareille, tout semble facile. Si è tornati/e presto per vedere il gran premio alla televisione. On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. Ci si è annoiati/e molto allo spettacolo. On s'est beaucoup ennuyés au spectacle.