Différences entre versions de « Pronom indéfini »
De MultiGram
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
Les pronoms indéfinis qui ne sont pas aussi des adjectifs sont: | Les pronoms indéfinis qui ne sont pas aussi des adjectifs sont: | ||
− | + | ''chiunque'' (quiconque/n'importe qui), | |
− | + | [[négation|''niente''/''nulla'' (rien)]] et | |
− | + | ''qualcosa'' (quelque-chose). Ils sont invariables. | |
− | ''Parla con chiunque.'' | + | ''Parla con '''chiunque'''.'' |
Il parle avec n’importe qui. | Il parle avec n’importe qui. | ||
− | ''Chiunque può farlo.'' | + | '''''Chiunque''' può farlo.'' |
Quiconque peut le faire. | Quiconque peut le faire. | ||
− | |||
− | Cependant, | + | Cependant, ''ognuno/a'' (chacun/chacune) et ''qualcuno/a'' (quelqu'un) ont un masculin et un féminin, mais pas de pluriel; ''uno/a'' (un/une) a aussi le pluriel ''uni/une''. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ont un masculin et un féminin, mais pas de pluriel | ||
− | |||
− | ''uno/a'' (un/une) | ||
− | |||
− | a aussi le pluriel ''uni/une''. | ||
==== Uno ==== | ==== Uno ==== | ||
Ligne 66 : | Ligne 56 : | ||
''Uno'' désigne un individu d’une façon générale et, suivi d’un partitif ou en corrélation avec le pronom ''altro'', peut aussi désigner une chose: | ''Uno'' désigne un individu d’une façon générale et, suivi d’un partitif ou en corrélation avec le pronom ''altro'', peut aussi désigner une chose: | ||
− | ''Uno mi ha detto di aspettare qui''. | + | '''''Uno''' mi ha detto di aspettare qui''. |
Un m’a dit d’attendre ici. | Un m’a dit d’attendre ici. | ||
− | + | ||
− | ''Uno dei tuoi vestiti mi sta benissimo. Puoi prestarmelo?'' | + | '''''Uno''' dei tuoi vestiti mi sta benissimo. Puoi prestarmelo?'' |
Une de tes robes me va très bien. Tu peux me la prêter? | Une de tes robes me va très bien. Tu peux me la prêter? | ||
− | + | ||
− | ''Preferisci | + | ''Preferisci l’'''uno''' o '''l’altro''' ?'' |
Tu préfères l’un ou l’autre ? | Tu préfères l’un ou l’autre ? | ||
− | + | ||
− | ''Gli uni e gli altri verranno''. | + | ''Gli '''uni '''e '''gli altri''' verranno''. |
Ils viendront, les uns et les autres. | Ils viendront, les uns et les autres. | ||
− | + | ||
− | ''Ne vuoi sapere una (una barzelletta/una storiella/una curiosità'' | + | ''Ne vuoi sapere ''una''' (una barzelletta/una storiella/una curiosità) ?'' |
− | Tu veux entendre une blague/une petite histoire/ une curiosité? | + | Tu veux en entendre une (une blague/une petite histoire/ une curiosité) ? |
[[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Parties du discours]] |
Version du 27 août 2015 à 16:17
Les pronoms indéfinis
Les indéfinis pronoms et adjectifs
Les pronoms indéfinis qui ont la même forme que les adjectifs sont :
Masculin singulier |
Féminin singulier |
Masculin pluriel |
Féminin pluriel |
alcuno (phrases nég.) aucun |
alcuna (phrases nég.) aucune |
alcuni quelques-uns |
alcune quelques-unes |
altro autre |
altra autre |
altri autres |
altre autres |
altrettanto autant |
altrettanta autant |
altrettanti autant |
altrettante autant |
certo - |
certe - |
certi certains |
certe certaines |
ciascuno chacun |
ciascuna chacune |
- | - |
nessuno personne / aucun |
nessuna personne / aucune |
- | - |
troppo trop |
troppa trop |
troppi trop de |
troppe trop de |
parecchio beaucoup |
parecchia beaucoup |
parecchi beaucoup |
parecchie beaucoup |
molto beaucoup |
molta beaucoup |
molti beaucoup |
molte beaucoup |
tanto beaucoup |
tanta beaucoup |
tanti beaucoup |
tante beaucoup |
diverso - |
diversa - |
diversi plusieurs |
diverse plusieurs |
vario - |
varia - |
vari plusieurs |
varie plusieurs |
Les pronoms indéfinis non adjectifs
Les pronoms indéfinis qui ne sont pas aussi des adjectifs sont:
chiunque (quiconque/n'importe qui), niente/nulla (rien) et qualcosa (quelque-chose). Ils sont invariables.
Parla con chiunque. Il parle avec n’importe qui. Chiunque può farlo. Quiconque peut le faire.
Cependant, ognuno/a (chacun/chacune) et qualcuno/a (quelqu'un) ont un masculin et un féminin, mais pas de pluriel; uno/a (un/une) a aussi le pluriel uni/une.
Uno
Uno désigne un individu d’une façon générale et, suivi d’un partitif ou en corrélation avec le pronom altro, peut aussi désigner une chose:
Uno mi ha detto di aspettare qui. Un m’a dit d’attendre ici. Uno dei tuoi vestiti mi sta benissimo. Puoi prestarmelo? Une de tes robes me va très bien. Tu peux me la prêter? Preferisci l’uno o l’altro ? Tu préfères l’un ou l’autre ? Gli uni e gli altri verranno. Ils viendront, les uns et les autres. Ne vuoi sapere una' (una barzelletta/una storiella/una curiosità) ? Tu veux en entendre une (une blague/une petite histoire/ une curiosité) ?