Différences entre versions de « Pronom démonstratif »
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
''Attento a quello/quel che dici !'' | ''Attento a quello/quel che dici !'' | ||
Gare à ce que tu dis! | Gare à ce que tu dis! | ||
+ | |||
+ | Les pronoms démonstratifs ''questo'' e ''quello'' peuvent être suivis par un participe passé: | ||
+ | |||
+ | ''Tra tutte queste case, preferisco quella costruita (+ participe passé) in mezzo al giardino.'' | ||
+ | Parmi toutes ces maisons, je préfère celle qui a été construite au milieu du jardin. | ||
+ | |||
+ | et par un adjectif (en français, c’est l’article défini qui précède l’adjectif) | ||
+ | |||
+ | ''Comprerei tutte quelle caramelle : '''quelle''' rosse e '''quelle''' gialle (+ adjectifs).'' | ||
+ | J’achèterais tous ces bonbons-là: '''les''' rouges et '''les''' jaunes. | ||
+ | |||
''Stesso'' (synonyme ''medesimo'', mais moins fréquent) peut aussi avoir une valeur neutre et remplacer ''la stessa cosa'' : | ''Stesso'' (synonyme ''medesimo'', mais moins fréquent) peut aussi avoir une valeur neutre et remplacer ''la stessa cosa'' : | ||
Ligne 49 : | Ligne 60 : | ||
''Il tale che ti ha telefonato non ha lasciato il nome''. | ''Il tale che ti ha telefonato non ha lasciato il nome''. | ||
La personne qui t’as téléphoné n’a pas laissé son nom. | La personne qui t’as téléphoné n’a pas laissé son nom. | ||
+ | |||
+ | |||
Les pronoms démonstratifs qui sont différents des adjectifs sont : ''questi'' (se réfère à une personne proche) et ''quegli'' (se réfère à une personne éloignée) qui n’ont que le masculin singulier et peuvent être utilisés uniquement comme sujet de la phrase ; ''costui''/ ''costei'' (masc/fém. sing.), ''costoro'' (masc./fém/ plur.) (remplacés généralement par ''questo'' e ''quello'') qui apportent une nuance négative, ne désignent que des individus et peuvent être utilisés comme sujet ou complément ; ''colui''/''colei'' (masc/fém. sing.), ''coloro'' (masc./fém/ plur.), qu’on trouve généralement suivis par le [[ Pronom relatif | pronom relatif ''che'']] ; ''ciò'', invariable et neutre qui équivaut à ''questa cosa'', ''quella cosa'' et qui peut être utilisé comme sujet ou complément. Parfois il peut remplacer [[Pronom personnel|les formes atones des pronoms]]. | Les pronoms démonstratifs qui sont différents des adjectifs sont : ''questi'' (se réfère à une personne proche) et ''quegli'' (se réfère à une personne éloignée) qui n’ont que le masculin singulier et peuvent être utilisés uniquement comme sujet de la phrase ; ''costui''/ ''costei'' (masc/fém. sing.), ''costoro'' (masc./fém/ plur.) (remplacés généralement par ''questo'' e ''quello'') qui apportent une nuance négative, ne désignent que des individus et peuvent être utilisés comme sujet ou complément ; ''colui''/''colei'' (masc/fém. sing.), ''coloro'' (masc./fém/ plur.), qu’on trouve généralement suivis par le [[ Pronom relatif | pronom relatif ''che'']] ; ''ciò'', invariable et neutre qui équivaut à ''questa cosa'', ''quella cosa'' et qui peut être utilisé comme sujet ou complément. Parfois il peut remplacer [[Pronom personnel|les formes atones des pronoms]]. |
Version du 3 juillet 2015 à 16:41
Les pronoms démonstratifs
Les pronoms démonstratifs, qui ont la même forme que les adjectifs, sont :
Masc. sing. | Fém. sing. | Masc. plur. | Fém. plur. | Masc. sing. (fr.) | Fém. sing. (fr). | Masc. plur.(fr.) | Fém. plur. (fr). | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
proche | questo | questa | questi | queste | celui-ci | celle-ci | ceux-ci | celles-ci | |
lointain | quello | quella | quelli | quelle | celui-là | celle-là | ceux-là | celles-là | |
égal | stesso | stessa | stessi | stesse | le même | la même | les mêmes | les mêmes |
Chaque pronom démonstratif a une fonction différente.
Questo et quello remplacent le nom, précédemment mentionné, d’un objet, d’un animal ou d’une personne, par rapport à la personne qui parle et à la personne qui écoute.
Questo désigne une chose près de la personne qui parle :
Quanti gioielli in questo negozio! Io preferisco questo. Combien de bijoux dans ce magasin ! Moi, je préfère celui-ci.
Quello désigne une chose éloignée soit de la personne qui parle soit de la personne qui écoute :
Ci sono due stanze in fondo al corridoio. Quella a destra è la vostra. Il y a deux chambres au fond du couloir. Celle de droite est la vôtre.
Il existe aussi le pronom démonstratif codesto/a – i/e, pour désigner une chose proche de la personne qui écoute mais son usage se limite à la Toscane ou à la littérature.
Questo et quello au masculin singulier peuvent avoir une valeur neutre et remplacer questa cosa/quella cosa (ceci/cela/ça) :
Questo non lo condivido. Ceci, je ne le partage pas.
Quello, devant le pronom relatif che/que, peut prendre la forme quel :
Attento a quello/quel che dici ! Gare à ce que tu dis!
Les pronoms démonstratifs questo e quello peuvent être suivis par un participe passé:
Tra tutte queste case, preferisco quella costruita (+ participe passé) in mezzo al giardino. Parmi toutes ces maisons, je préfère celle qui a été construite au milieu du jardin.
et par un adjectif (en français, c’est l’article défini qui précède l’adjectif)
Comprerei tutte quelle caramelle : quelle rosse e quelle gialle (+ adjectifs). J’achèterais tous ces bonbons-là: les rouges et les jaunes.
Stesso (synonyme medesimo, mais moins fréquent) peut aussi avoir une valeur neutre et remplacer la stessa cosa :
Pensa quello che vuoi, fa(è) lo stesso. Pense ce que tu veux, ce n’est pas grave.
Tale équivaut à quella persona :
Il tale che ti ha telefonato non ha lasciato il nome. La personne qui t’as téléphoné n’a pas laissé son nom.
Les pronoms démonstratifs qui sont différents des adjectifs sont : questi (se réfère à une personne proche) et quegli (se réfère à une personne éloignée) qui n’ont que le masculin singulier et peuvent être utilisés uniquement comme sujet de la phrase ; costui/ costei (masc/fém. sing.), costoro (masc./fém/ plur.) (remplacés généralement par questo e quello) qui apportent une nuance négative, ne désignent que des individus et peuvent être utilisés comme sujet ou complément ; colui/colei (masc/fém. sing.), coloro (masc./fém/ plur.), qu’on trouve généralement suivis par le pronom relatif che ; ciò, invariable et neutre qui équivaut à questa cosa, quella cosa et qui peut être utilisé comme sujet ou complément. Parfois il peut remplacer les formes atones des pronoms.