Différences entre versions de « Impersonnel »

De MultiGram
(Page créée avec « =="Si" impersonnel + verbes employés avec l’auxiliaire ''avere'' (avoir)== Avec le « si » impersonnel, le p... »)
 
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
  ''Ci si è '''annoiati''' molto allo spettacolo.''
 
  ''Ci si è '''annoiati''' molto allo spettacolo.''
 
  On s’est beaucoup ennuyés au spectacle.
 
  On s’est beaucoup ennuyés au spectacle.
 +
 +
 +
[[en:Impersonnel]]
 +
[[es:Impersonnel]]

Version du 21 mai 2014 à 15:20

"Si" impersonnel + verbes employés avec l’auxiliaire avere (avoir)

Avec le « si » impersonnel, le participe passé ne s’accorde pas (= reste au masculin singulier) avec les verbes employés avec l’auxiliaire avere (= "avoir") :

Si è mangiato bene.
On a bien mangé.

Si è parlato di cose importanti alla riunione.
On a parlé de choses importantes à la réunion.

Si è aperta un’altra possibilità nell’ambito della mia professione.
On a ouvert une autre possibilité dans le cadre de mon travail.

"Si" impersonnel + verbes employés avec l’auxiliaire essere (être)

Avec le « si » impersonnel, le participe passé s’accorde au masculin pluriel avec les verbes employés avec l’auxiliaire essere (= “être”) :

Quando si è stati in quella situazione, tutto sembra facile.
Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile.

Si è tornati presto per vedere il gran premio alla televisione.
On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision.

Ci si è annoiati molto allo spettacolo.
On s’est beaucoup ennuyés au spectacle.