Différences entre versions de « Hypothèse »
De MultiGram
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
'''''A meno che''' tu abbia cambiato idea, sono sempre disponibile ad aiutarti.'' | '''''A meno che''' tu abbia cambiato idea, sono sempre disponibile ad aiutarti.'' | ||
'''À moins que''' tu n’aies changé d’idée, je suis toujours disponible à t’aider. | '''À moins que''' tu n’aies changé d’idée, je suis toujours disponible à t’aider. | ||
+ | |||
+ | A COMPLÉTER : | ||
+ | |||
+ | Comparaison hypothétique : | ||
+ | ''XXX'' | ||
+ | Il travaille comme si sa vie en dépendait. | ||
+ | |||
+ | ''XXX'' | ||
+ | Je me sentais comme si j’étais en train de me noyer. | ||
+ | |||
+ | ''XXX'' | ||
+ | Elle s’adressa à lui comme s’il était un gosse de six ans. | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
− | |||
[[en:Hypothèse]] | [[en:Hypothèse]] |
Version du 14 janvier 2014 à 09:34
Voir aussi: => Phrase hypothétique, Phrase conditionnelle.
Pour exprimer une hypothèse (dont les conséquences sont donc incertaines), on utilise les conjonctions nell’eventualità che (dans l’éventualité que), nell’ipotesi che (dans l’hypothèse que), a meno che (à moins que), suivies par un verbe au subjonctif.
Abbiamo preso un appuntamento con un’altra agenzia immobiliare nell’eventualità che l’appartamento che abbiamo visitato sia già stato affittato. Nous avons pris rendez-vous avec une autre agence immobilière dans l’éventualité que l’appartement que nous avons visité ait [ou: aurait] déjà été loué. Nell’ipotesi che tu vinca la borsa di studio, in quale paese sceglieresti di andare? Dans l’hypothèse que tu gagnes la bourse d’étude, dans quel pays tu choisirais d’aller? A meno che tu abbia cambiato idea, sono sempre disponibile ad aiutarti. À moins que tu n’aies changé d’idée, je suis toujours disponible à t’aider.
A COMPLÉTER :
Comparaison hypothétique :
XXX Il travaille comme si sa vie en dépendait. XXX Je me sentais comme si j’étais en train de me noyer. XXX Elle s’adressa à lui comme s’il était un gosse de six ans.