Différences entre versions de « Non omis »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
== Le ''non'' peut-être omis avec ''mica'', adverbe qui renforce la négation. (régionalisme)==
+
== Le ''''non'''' peut-être omis avec ''''mica'''', adverbe qui renforce la négation. (régionalisme)==
  
 
  '''''Ø''' Ho '''mica''' capito.''
 
  '''''Ø''' Ho '''mica''' capito.''

Version du 26 mai 2014 à 14:01

Le 'non' peut-être omis avec 'mica', adverbe qui renforce la négation. (régionalisme)

Ø Ho mica capito.
Absolument pas compris.

Ø Hai mica visto il mio portafoglio?
Tu as vu par hasard mon portefeuille?

L’omission est facultative.

Non ho mica capito.
Je n’ai pas du tout compris

Non hai mica visto il mio portafoglio?
Tu n’as pas vu par hasard mon portefeuille?

Le non est toujours omis si mica précède un nom ou un adjectif et il n’y a pas de verbe dans la phrase.

Mica sciocco il ragazzo! Non è sciocco il ragazzo!
Pas bête le garçon! Il n’est pas bête, ce garçon!
Mica male quest’esperienza! Non è andata male quest’esperienza!
Pas mal cette expérience! Elle ne s’est pas mal déroulée, cette expérience!

Le non est omis quand les pronoms niente e nulla :

sont opposés à des concepts qui expriment une totalité ou une certaine quantité.

Chiedere tanto per ottenere niente.
Demander beaucoup pour ne rien obtenir.

dans certaines expressions idiomatiques.

Questo è niente !
Ça c’est rien !/ Ça, ce n’est encore rien ! 

Le non est omis quand les pronoms indéfinis négatifs (nessuno, niente/nulla) et l’adverbe mai sont placés en début de phrase.

Nessuno vuole venire?
Personne ne veut venir?
Mai crederai alle mie parole?
Croiras-tu jamais à mes paroles?

Perché mai nessuno mi ascolta?
Pourquoi personne ne m’écoute?

Voir aussi : => Négation parlée