Différences entre versions de « Question totale »
De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Interrogation totale vers Questions Totales) |
|||
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
[[Catégorie:Phrase interrogative]] | [[Catégorie:Phrase interrogative]] | ||
[[en:Questions Totales]] | [[en:Questions Totales]] | ||
+ | [[es:Questions Totales]] |
Version du 13 octobre 2013 à 20:41
Une interrogation est totale, si la question concerne toute la phrase, et sollicite une réponse "oui / non" :
Vieni con noi ? Est-ce que tu viens avec nous ? Sì. Sì, vengo. Sì, vengo con voi. Oui. Oui, je viens. Oui, je viens avec vous. Marie è francese ? Marie est-elle française ? Sì. Sì, è francese. Oui. Oui, elle est française. Hai visitato il museo ? As-tu visité le musée ? Sì. Sì, ho visitato il museo. Oui. Oui, j’ai visité le musée.
Donner une réponse positive
Maria è italiana ? Marie est-elle italienne? Sì. Sì, (lei) è italiana. Sì, Marie è italiana. Oui. (au cours d’une conversation) Oui, elle est italienne. Marie est italienne.
Donner une réponse négative
Maria è italiana ? Marie est-elle italienne? No. No, (lei) non è italiana. No, Marie non è italiana. Non. (au cours d’une conversation) Non, elle n’est pas italienne. Non, Marie n’est pas italienne.
Attention ! : Pour donner une réponse positive à une interrogation négative, le français utilise « Si ». En italien « Sì » signifie « Oui ». Pour obtenir le sens du français « Si », il faut compléter.
Maria non è italiana ? Sì, è italiana. Marie n’est pas italienne ? Si, elle est italienne.