Différences entre versions de « Indicatif passé simple »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | ==Verbes réguliers== | + | === Verbes réguliers === |
Le passé simple des verbes réguliers se forme en remplaçant les désinences de l’infinitif par : | Le passé simple des verbes réguliers se forme en remplaçant les désinences de l’infinitif par : | ||
-ai, -asti, -ò, -ammo, -aste, -arono (1ère conjugaison) | -ai, -asti, -ò, -ammo, -aste, -arono (1ère conjugaison) | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
| parl – arono || cred – erono/cred – ettero || dorm – irono | | parl – arono || cred – erono/cred – ettero || dorm – irono | ||
|} | |} | ||
+ | |||
==Verbes irréguliers== | ==Verbes irréguliers== | ||
Plusieurs verbes, surtout ceux qui appartiennent à la [[Verbe|2e conjugaison]], ont un passé simple irrégulier. <br>Les irrégularités se présentent à la 1e et 3e personne du singulier et à la 3e personne du pluriel.<br> | Plusieurs verbes, surtout ceux qui appartiennent à la [[Verbe|2e conjugaison]], ont un passé simple irrégulier. <br>Les irrégularités se présentent à la 1e et 3e personne du singulier et à la 3e personne du pluriel.<br> |
Version du 5 avril 2018 à 17:03
Verbes réguliers
Le passé simple des verbes réguliers se forme en remplaçant les désinences de l’infinitif par :
-ai, -asti, -ò, -ammo, -aste, -arono (1ère conjugaison) -ei/-etti, -esti, -è/-ette, -edemmo, -este, -erono/-ettero (2e conjugaison) -ii, -isti, -ì, -immo, -iste, -irono (3e conjugaison)
La 1ère personne du singulier ainsi que la 3e du singulier et du pluriel des verbes de la 2e conjugaison ont deux formes. Elles sont équivalentes et on les choisit sur base phonétique par rapport aux mots qui précèdent ou qui suivent le verbe afin d’éviter une suite de sons semblables.
Parlare/Parler | Credere/Croire | Dormire/Dormir |
---|---|---|
parl – ai | cred –ei/cred – etti | dorm – ii |
parl – asti | cred – esti | dorm – isti |
parl – ò | cred – è /cred – ette | dorm – ì |
parl – ammo | cred – emmo | dorm – immo |
parl - aste | cred – este | dorm – iste |
parl – arono | cred – erono/cred – ettero | dorm – irono |
Verbes irréguliers
Plusieurs verbes, surtout ceux qui appartiennent à la 2e conjugaison, ont un passé simple irrégulier.
Les irrégularités se présentent à la 1e et 3e personne du singulier et à la 3e personne du pluriel.
Voici les groupements par irrégularité :
1. Les verbes qui terminent en -(d)ere (perdere/perdre) , -(nd)ere (scendere/descendre), -(n)ere (rimanere/rester), -(c)ere (vincere/vaincre), -(g)ere (aggiungere/ajouter),-(g)liere (scegliere/chosir), -(g)nere (spegnere/éteindre), -(g)uere (distinguere/distinguer), -(r)rer (correre/courir) perdent la consonne ou les consonnes entre parenthèses et se conjuguent de la façon suivante :
1e pers. sing. -si, 3e pers. sing. -se, 3e pers. plur. –sero. rimanere → rimasi, rimanesti, rimase, rimanemmo, rimaneste, rimasero scegliere/choisir → scelsi, scegliesti, scelse, scegliemmo, sceglieste, scelsero mettere/mettre se conjugue de la même façon, mais d’autres changements interviennent : misi, mettesti, mise, mettemmo, metteste, misero
2. Les verbes qui terminent en -ggere (leggere/lire), -tere (discutere/discuter) , -vere (scrivere/écrire) précédés d’une voyelle se conjuguent de la façon suivante:
1e pers. sing. -ssi, 3e pers.sing. -sse, 3e pers. plur. -ssero leggere → lessi, leggesti, lesse, leggemmo, leggeste, lessero; scrivere → scrissi, scrivesti, scrisse, scrivemmo, scriveste, scrissero
Suivent la même règle, les verbes trarre (et ses composés), dire, et les verbes qui terminent en - durre (tradurre, condurre …)
dire/dire → dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero; tradurre/traduire → tradussi, traducesti, tradusse, traducemmo, traduceste, tradussero
3. Les verbes qui terminent en –edere (concedere/accorder) , -igere (dirigere/diriger), -imere (comprimere/comprimer) se conjuguent de la façon suivante :
1e pers. sing. -essi, 3e pers.sing. -esse, 3e pers. plur. –essero concedere → concessi, concedesti, concesse, concedemmo, concedeste, concessero;
Parfois certains verbes terminent en –etti ou –ettei
opprimere/ oppresser → oppressi, opprimetti; reprimere/réprimer → repressi, reprimetti riflettere/réfléchir → riflessi, riflettei.
4. Les verbes qui terminent en –uotere (scuotere/secouer, bouleverser), -uocere (cuocere/cuire), -uovere (muovere/bouger) se conjuguent de la façon suivante :
1e pers. sing. -ossi', 3e pers. sing. -osse, 3e pers. plur. -ossero muovere → mossi, muovesti, mosse, muovemmo, muoveste, mossero
5. Les verbes giacere/être couché, nascere/naître, nuocere/nuire, piacere/aimer, plaire, tacere/taire se conjuguent de la façon suivante:
1e pers. sing. -cqui, 3e ers. sing. -cque, 3e ers. plur. -cquero nascere → nacqui, nascesti, nacque, nascemmo, nasceste, nacquero
6. Les verbes apparire/apparaître, comparire/apparaître, comparaître, parere/paraître, sparire/disparaître se conjuguent de la façon suivante:
1e pers. sing. -vi, 3e pers. sing. -ve, 3e pers. plur. -vero apparire → apparvi, apparisti, apparve, apparimmo, appariste, apparvero
7. Les verbes bere/boire, cadere/tomber, piovere/pleuvoir, rompere/rompre, sapere/savoir, tenere/tenir, venire/venir, volere/vouloir redoublent la consonne du radical.
bere (du latin bevere) → bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero; cadere → caddi, cadesti, cadde, cademmo, cadeste, caddero
Un changement de voyelle peut aussi intervenir :
rompere → ruppi, rompesti, ruppe, rompemmo, rompeste, ruppero; sapere → seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero.
8. Quelques verbes ont une double forme au passé simple:
apparire/apparaître (apparsi, apparvi), aprire/ouvrir (aprii, apersi), coprire/couvrir (coprii, copersi).
Le verbe comparire/apparaître, comparaître a une triple forme:
comparii, comparsi, comparvi
Utilisation
Le passé simple est utilisé pour:
1. indiquer une action qui n'a pas duré longtemps, ou qu'elle ne s'est pas répétée ou qu’elle a eu lieu à un moment précis et qui n’a plus aucun lien avec le présent.
La guerra fu un evento molto tragico. La guerre fut un événement tragique. Il presidente aprì la conferenza con un augurio di buon lavoro. Le président ouvrit la conférence en souhaitant la réussite des travaux.
2. raconter des faits.
Buttò la sigaretta nel bosco e l’incendio scoppiò. Il jeta sa cigarette dans la forêt et l’incendie se déclencha.
3. décrire des faits qui se suivent dans le temps.
Arrivai a casa senza rendermene conto, misi la macchina in garage, salii la scala ed entrai. J'arrivai à la maison sans m’en rendre compte, je mis la voiture dans le garage, je montai l'escalier et j’entrai.
À l'écrit, le passé simple est le temps le plus souvent employé dans les récits.
Paolo pedalò con la sua bicicletta fino alla spiaggia. Paul pédala sur son vélo jusqu'à la plage.