Différences entre versions de « Exprimer accord et désaccord »
De MultiGram
(Page créée avec « == Exprimer l’accord == L’accord en italien est le plus souvent exprimé à travers un certain nombre d’expressions portant la signification d’accord. ''Sono co... ») |
|||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
A: Vorrei andare in Portogallo un giorno. / J’aimerais aller au Portugal un jour. | A: Vorrei andare in Portogallo un giorno. / J’aimerais aller au Portugal un jour. | ||
− | B: Anch’io! / Moi aussi ! | + | B: Anch’io! / Moi aussi! |
Version du 29 mars 2018 à 15:16
Exprimer l’accord
L’accord en italien est le plus souvent exprimé à travers un certain nombre d’expressions portant la signification d’accord.
Sono completamente d’accordo con te. Je suis complètement d’accord avec toi.
Alcuni impiegati sembrano concordare con il capo. Certains employés semblent être d’accord avec le patron.
È una buona idea. C’est une bonne idée.
Autres expressions
essere pro / être pour essere della stessa opinione / être de la même opinion essere favorevole a ... / être favorable a ... un’idea convincente / une idée convaincante trovarsi d’accordo su tutto / être d’accord sur tout concordare con qualcuno / être d’accord avec quelqu'un approvare / approuver sostenere qualcuno / soutenir quelqu'un condividere l’idea che ... (+ subjonctif) / partager l’idée que ... c’è molto da dire in favore d i... / il y a beaucoup à dire en faveur de ... hai ragione! / tu as raison ! naturalmente! / naturellement ! giusto! / c’est juste! (tu as raison) è vero! / c’est vrai!
(ne)anche a me/ (ne)anch'io
=> anche a me/ anch’io => utilisé pour exprimer l’accord avec une phrase positive précédente
=> neanche a me/ neanch’io => utilisé pour exprimer l’accord avec une phrase négative précédente
A: Non mi piace questo negozio! / Ce magasin ne me plaît pas. B: Neanche a me! / À moi non plus!
A: Vorrei andare in Portogallo un giorno. / J’aimerais aller au Portugal un jour. B: Anch’io! / Moi aussi!