Différences entre versions de « Pronom démonstratif »
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
− | !!! | + | !!! Masculin<br> singulier || Féminin<br> singulier || Masculin<br> pluriel || Féminin<br> pluriel |
|- | |- | ||
− | | | + | | proche<br> || '''questo'''<br>''celui-ci'' || '''questa'''<br> ''celle-ci'' || '''questi'''<br> ''ceux-ci'' || '''queste'''<br>''celles-ci'' |
|- | |- | ||
− | | | + | | lointain<br> || '''quello'''<br>''celui-là''|| '''quella''' <br>''celle-là''|| '''quelli'''<br> ''ceux-là''|| '''quelle ''' <br>''celles-là '' |
|- | |- | ||
− | | | + | | égal <br> || '''stesso'''<br>''le même''|| '''stessa'''<br> ''la même''|| '''stessi''' <br>''les mêmes''|| '''stesse'''<br>''les mêmes'' |
|} | |} | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
''Questo'' désigne une chose près de la personne qui parle : | ''Questo'' désigne une chose près de la personne qui parle : | ||
− | ''Quanti gioielli in questo negozio! Io preferisco questo''. | + | ''Quanti gioielli in '''questo''' negozio! Io preferisco '''questo'''.'' |
Combien de bijoux dans ce magasin ! Moi, je préfère celui-ci. | Combien de bijoux dans ce magasin ! Moi, je préfère celui-ci. | ||
''Quello'' désigne une chose éloignée soit de la personne qui parle soit de la personne qui écoute : | ''Quello'' désigne une chose éloignée soit de la personne qui parle soit de la personne qui écoute : | ||
− | ''Ci sono due stanze in fondo al corridoio. Quella a destra è la vostra''. | + | ''Ci sono due stanze in fondo al corridoio. '''Quella''' a destra è la vostra''. |
Il y a deux chambres au fond du couloir. Celle de droite est la vôtre. | Il y a deux chambres au fond du couloir. Celle de droite est la vôtre. | ||
Il existe aussi le pronom démonstratif ''codesto''/a – i/e, pour désigner une chose proche de la personne qui écoute mais son usage se limite à la Toscane ou à la littérature. | Il existe aussi le pronom démonstratif ''codesto''/a – i/e, pour désigner une chose proche de la personne qui écoute mais son usage se limite à la Toscane ou à la littérature. | ||
− | ''Questo'' et ''quello'' au masculin singulier peuvent avoir une valeur neutre et remplacer ''questa cosa''/''quella cosa'' (ceci/cela/ça) : | + | ''Questo'' et ''quello'' au masculin singulier peuvent avoir une valeur neutre et remplacer ''questa cosa''/ ''quella cosa'' (ceci/cela/ça) : |
− | ''Questo non lo condivido''. | + | '''''Questo''' non lo condivido''. |
Ceci, je ne le partage pas. | Ceci, je ne le partage pas. | ||
''Quello'', devant le pronom relatif ''che''/que, peut prendre la forme ''quel'' : | ''Quello'', devant le pronom relatif ''che''/que, peut prendre la forme ''quel'' : | ||
− | ''Attento a quello/quel che dici !'' | + | ''Attento a '''quello/quel''' che dici !'' |
Gare à ce que tu dis! | Gare à ce que tu dis! | ||
Les pronoms démonstratifs ''questo'' e ''quello'' peuvent être suivis par un participe passé: | Les pronoms démonstratifs ''questo'' e ''quello'' peuvent être suivis par un participe passé: | ||
− | ''Tra tutte queste case, preferisco quella costruita (+ participe passé) in mezzo al giardino.'' | + | ''Tra tutte queste case, preferisco '''quella''' costruita (+ participe passé) in mezzo al giardino.'' |
Parmi toutes ces maisons, je préfère celle qui a été construite au milieu du jardin. | Parmi toutes ces maisons, je préfère celle qui a été construite au milieu du jardin. | ||
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
''Stesso'' (synonyme ''medesimo'', mais moins fréquent) peut aussi avoir une valeur neutre et remplacer ''la stessa cosa'' : | ''Stesso'' (synonyme ''medesimo'', mais moins fréquent) peut aussi avoir une valeur neutre et remplacer ''la stessa cosa'' : | ||
− | ''Pensa quello che vuoi, fa(è) lo stesso''. | + | ''Pensa quello che vuoi, fa(è) lo '''stesso'''.'' |
Pense ce que tu veux, ce n’est pas grave. | Pense ce que tu veux, ce n’est pas grave. | ||
''Tale'' équivaut à ''quella persona'' : | ''Tale'' équivaut à ''quella persona'' : | ||
− | ''Il tale che ti ha telefonato non ha lasciato il nome''. | + | ''Il '''tale''' che ti ha telefonato non ha lasciato il nome''. |
La personne qui t’as téléphoné n’a pas laissé son nom. | La personne qui t’as téléphoné n’a pas laissé son nom. | ||
Version du 27 août 2015 à 07:43
Les pronoms démonstratifs
Les pronoms démonstratifs, qui ont la même forme que les adjectifs, sont :
Masculin singulier |
Féminin singulier |
Masculin pluriel |
Féminin pluriel | |
---|---|---|---|---|
proche |
questo celui-ci |
questa celle-ci |
questi ceux-ci |
queste celles-ci |
lointain |
quello celui-là |
quella celle-là |
quelli ceux-là |
quelle celles-là |
égal |
stesso le même |
stessa la même |
stessi les mêmes |
stesse les mêmes |
Chaque pronom démonstratif a une fonction différente.
Questo et quello remplacent le nom, précédemment mentionné, d’un objet, d’un animal ou d’une personne, par rapport à la personne qui parle et à la personne qui écoute.
Questo désigne une chose près de la personne qui parle :
Quanti gioielli in questo negozio! Io preferisco questo. Combien de bijoux dans ce magasin ! Moi, je préfère celui-ci.
Quello désigne une chose éloignée soit de la personne qui parle soit de la personne qui écoute :
Ci sono due stanze in fondo al corridoio. Quella a destra è la vostra. Il y a deux chambres au fond du couloir. Celle de droite est la vôtre.
Il existe aussi le pronom démonstratif codesto/a – i/e, pour désigner une chose proche de la personne qui écoute mais son usage se limite à la Toscane ou à la littérature.
Questo et quello au masculin singulier peuvent avoir une valeur neutre et remplacer questa cosa/ quella cosa (ceci/cela/ça) :
Questo non lo condivido. Ceci, je ne le partage pas.
Quello, devant le pronom relatif che/que, peut prendre la forme quel :
Attento a quello/quel che dici ! Gare à ce que tu dis!
Les pronoms démonstratifs questo e quello peuvent être suivis par un participe passé:
Tra tutte queste case, preferisco quella costruita (+ participe passé) in mezzo al giardino. Parmi toutes ces maisons, je préfère celle qui a été construite au milieu du jardin.
et par un adjectif (en français, c’est l’article défini qui précède l’adjectif)
Comprerei tutte quelle caramelle : quelle rosse e quelle gialle (+ adjectifs). J’achèterais tous ces bonbons-là: les rouges et les jaunes.
Stesso (synonyme medesimo, mais moins fréquent) peut aussi avoir une valeur neutre et remplacer la stessa cosa :
Pensa quello che vuoi, fa(è) lo stesso. Pense ce que tu veux, ce n’est pas grave.
Tale équivaut à quella persona :
Il tale che ti ha telefonato non ha lasciato il nome. La personne qui t’as téléphoné n’a pas laissé son nom.
Les pronoms démonstratifs qui sont différents des adjectifs sont : questi (se réfère à une personne proche) et quegli (se réfère à une personne éloignée) qui n’ont que le masculin singulier et peuvent être utilisés uniquement comme sujet de la phrase ; costui/ costei (masc/fém. sing.), costoro (masc./fém/ plur.) (remplacés généralement par questo e quello) qui apportent une nuance négative, ne désignent que des individus et peuvent être utilisés comme sujet ou complément ; colui/colei (masc/fém. sing.), coloro (masc./fém/ plur.), qu’on trouve généralement suivis par le pronom relatif che ; ciò, invariable et neutre qui équivaut à questa cosa, quella cosa et qui peut être utilisé comme sujet ou complément. Parfois il peut remplacer les formes atones des pronoms.