Différences entre versions de « Comparaison »
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== Le système de comparaison: le comparatif de majorité et de minorité == | == Le système de comparaison: le comparatif de majorité et de minorité == | ||
==== Formation ==== | ==== Formation ==== | ||
− | Les comparatifs de majorité et de minorité sont formés par | + | Les comparatifs de majorité et de minorité sont formés par l'adverbe ''più'' (majorité) et l'adverbe ''meno'' (minorité) suivis par la préposition ''di'' ou la conjonction ''che''. |
''Più ... di/che Meno ... di/che'' qui correspondent en français à: | ''Più ... di/che Meno ... di/che'' qui correspondent en français à: | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
Un adverbe | Un adverbe | ||
− | ''Oggi | + | ''Oggi l'aria è più/meno fredda di ieri.'' |
− | + | Aujourd'hui l'air est plus/moins chaude qu'hier. | |
On utilise la conjonction ''che'' si la comparaison est entre: | On utilise la conjonction ''che'' si la comparaison est entre: | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
Deux pronoms précédés par une préposition | Deux pronoms précédés par une préposition | ||
''A me piacciono le mele più/meno che a te.'' | ''A me piacciono le mele più/meno che a te.'' | ||
− | + | J'aime les pommes plus/moins que toi. | |
Deux noms (propres, communs) précédés par une préposition | Deux noms (propres, communs) précédés par une préposition | ||
''A Milano il traffico è più/meno intenso che a Parma.'' | ''A Milano il traffico è più/meno intenso che a Parma.'' | ||
− | À Milan le trafic est plus/moins intense | + | À Milan le trafic est plus/moins intense qu'à Parme |
''A mia figlia piace nuotare più/meno che a mio figlio.'' | ''A mia figlia piace nuotare più/meno che a mio figlio.'' | ||
− | Ma fille aime nager plus/moins | + | Ma fille aime nager plus/moins qu'à ton fils. |
Deux noms qui ne sont pas précédés par un article | Deux noms qui ne sont pas précédés par un article | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
Il y a plus de garçons que de filles. | Il y a plus de garçons que de filles. | ||
− | Deux verbes à | + | Deux verbes à l'infinitif |
− | ''È più/meno facile andare in bicicletta che guidare | + | ''È più/meno facile andare in bicicletta che guidare un'auto.'' |
− | Il est plus/moins facile | + | Il est plus/moins facile d'aller en vélo que de conduire une voiture. |
Deux adverbes | Deux adverbes | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
Il écrit plus/moins rapidement que correctement. | Il écrit plus/moins rapidement que correctement. | ||
− | == Le système de comparaison: le comparatif | + | == Le système de comparaison: le comparatif d'égalité == |
==== Formation ==== | ==== Formation ==== | ||
(Tanto) ...quanto/ (Così)... come | (Tanto) ...quanto/ (Così)... come | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
''È un ragazzo tanto/così intelligente quanto/come bello.'' | ''È un ragazzo tanto/così intelligente quanto/come bello.'' | ||
− | + | C'est un garçon aussi intelligent que beau. | |
''Tanto'' ou ''Così'' peuvent être sous-entendus : | ''Tanto'' ou ''Così'' peuvent être sous-entendus : | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
Les pommes aussi bien que les poires poussent sur les arbres. | Les pommes aussi bien que les poires poussent sur les arbres. | ||
− | Ou un comparatif de quantité. Dans ce cas, ''tanto'' e ''quanto'' deviennent des adjectifs et | + | Ou un comparatif de quantité. Dans ce cas, ''tanto'' e ''quanto'' deviennent des adjectifs et s'accordent en genre et en nombre avec le nom correspondant : |
''Ci sono tante mele quante pere.'' | ''Ci sono tante mele quante pere.'' | ||
Ligne 88 : | Ligne 88 : | ||
''Mi piace tanto studiare quanto giocare.'' | ''Mi piace tanto studiare quanto giocare.'' | ||
− | + | J'aime étudier autant que jouer. | |
== Le système de comparaison: le superlatif absolu == | == Le système de comparaison: le superlatif absolu == | ||
Ligne 96 : | Ligne 96 : | ||
Le superlatif absolu des adjectifs peut se former de différentes façons : | Le superlatif absolu des adjectifs peut se former de différentes façons : | ||
− | Avec | + | Avec l'adverbe molto |
La tua bambola ha un viso molto grazioso. | La tua bambola ha un viso molto grazioso. | ||
Ta poupée a un visage très joli. | Ta poupée a un visage très joli. | ||
− | Avec | + | Avec l'ajout du suffixe –issimo/issima à l'adjectif au degré zéro sans le suffixe qui indique le genre masculin ou féminin |
Il paesaggio è bellissimo (bell-o + issimo). | Il paesaggio è bellissimo (bell-o + issimo). | ||
Le paysage est très beau. | Le paysage est très beau. | ||
− | Avec | + | Avec l'adverbe assai (à ne pas confondre avec l'adverbe assez/abbastanza en italien) |
Questo esercizio è assai difficile. | Questo esercizio è assai difficile. |
Version du 24 février 2015 à 11:40
Le système de comparaison: le comparatif de majorité et de minorité
Formation
Les comparatifs de majorité et de minorité sont formés par l'adverbe più (majorité) et l'adverbe meno (minorité) suivis par la préposition di ou la conjonction che.
Più ... di/che Meno ... di/che qui correspondent en français à:
Plus … que/Moins que … Plus/moins de … que de ... Plus/moins que ...
On utilise la préposition di si elle est suivie par :
Un pronom La mia casa è più/meno bella della tua. Ma maison est plus/moins belle que la tienne. Un nom (propre) Gianni è più/meno bello di Luca. Gianni est plus/moins beau que Luca. Un nom (commun) Il mio cane è più/meno simpatico del cane di mia cugina. Mon chien est plus/moins sympathique que le chien de ma cousine. Un adverbe Oggi l'aria è più/meno fredda di ieri. Aujourd'hui l'air est plus/moins chaude qu'hier.
On utilise la conjonction che si la comparaison est entre:
Deux adjectifs La mia stanza è più/meno larga che lunga. Ma chambre est plus/moins large que longue.
Deux pronoms précédés par une préposition A me piacciono le mele più/meno che a te. J'aime les pommes plus/moins que toi.
Deux noms (propres, communs) précédés par une préposition A Milano il traffico è più/meno intenso che a Parma. À Milan le trafic est plus/moins intense qu'à Parme A mia figlia piace nuotare più/meno che a mio figlio. Ma fille aime nager plus/moins qu'à ton fils.
Deux noms qui ne sont pas précédés par un article Ci sono più ragazze che ragazzi. Il y a plus de garçons que de filles.
Deux verbes à l'infinitif È più/meno facile andare in bicicletta che guidare un'auto. Il est plus/moins facile d'aller en vélo que de conduire une voiture.
Deux adverbes Scrive più/meno velocemente che correttamente. Il écrit plus/moins rapidement que correctement.
Le système de comparaison: le comparatif d'égalité
Formation
(Tanto) ...quanto/ (Così)... come
Aussi …que/autant de …que/… autant que …
Si on compare deux adjectifs ou deux adverbes, on utilise Tanto … quanto ou Così… come:
È un ragazzo tanto/così intelligente quanto/come bello. C'est un garçon aussi intelligent que beau.
Tanto ou Così peuvent être sous-entendus :
Sono (tanto/così) affamato quanto/come te. Je suis aussi affamé que toi.
Scrive (tanto/così) velocemente quanto/come te. Il écrit aussi vite que toi.
Si on compare deux noms, on peut avoir un comparatif de qualité :
Tanto le mele quanto le pere crescono sugli alberi. Les pommes aussi bien que les poires poussent sur les arbres.
Ou un comparatif de quantité. Dans ce cas, tanto e quanto deviennent des adjectifs et s'accordent en genre et en nombre avec le nom correspondant :
Ci sono tante mele quante pere. Il y a autant de pommes que de poires.
Si on compare deux verbes, on peut utiliser seulement tanto…quanto:
Mi piace tanto studiare quanto giocare. J'aime étudier autant que jouer.
Le système de comparaison: le superlatif absolu
Formation
Le superlatif absolu des adjectifs peut se former de différentes façons :
Avec l'adverbe molto
La tua bambola ha un viso molto grazioso. Ta poupée a un visage très joli.
Avec l'ajout du suffixe –issimo/issima à l'adjectif au degré zéro sans le suffixe qui indique le genre masculin ou féminin
Il paesaggio è bellissimo (bell-o + issimo). Le paysage est très beau.
Avec l'adverbe assai (à ne pas confondre avec l'adverbe assez/abbastanza en italien)
Questo esercizio è assai difficile. Cet exercice est très difficile.
En répétant deux fois le même adjectif
Questa poesia è corta corta. Cette poésie est très courte.