Différences entre versions de « Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et "si passivante" »
De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
==«Si» impersonnel== | ==«Si» impersonnel== | ||
− | Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire ''essere'' (ëtre), MAIS le participe passé ne | + | Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire ''essere'' (ëtre), MAIS le participe passé ne s'accorde pas (= reste au '''masculin singulier''') si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire ''avere'' (avoir) aux temps composés: |
''Si è '''mangiato''' bene''. | ''Si è '''mangiato''' bene''. | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
− | Avec le « si » impersonnel, le participe passé | + | Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au '''masculin pluriel''' avec les [[Verbes employés avec l'auxiliaire essere (= “être”)|verbes employés avec l'auxiliaire essere (= “être”)]] : |
''Quando si è '''stati''' in quella situazione, tutto sembra facile.'' | ''Quando si è '''stati''' in quella situazione, tutto sembra facile.'' | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
''Ci si è '''annoiati''' molto allo spettacolo.'' | ''Ci si è '''annoiati''' molto allo spettacolo.'' | ||
− | On | + | On s'est beaucoup ennuyés au spectacle. |
==[[si passivante|«Si» passivante]]== | ==[[si passivante|«Si» passivante]]== | ||
− | Avec le [[Si passivante|« si passivante »]], le participe passé | + | Avec le [[Si passivante|« si passivante »]], le participe passé s'accorde en genre et nombre avec le sujet : |
''In quella mostra si sono '''esposti''' dei '''quadri di Van Gogh'''.'' | ''In quella mostra si sono '''esposti''' dei '''quadri di Van Gogh'''.'' | ||
Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh. | Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh. | ||
− | ''Alla festa della Repubblica si è '''cantato''' ''' | + | ''Alla festa della Repubblica si è '''cantato''' '''l'inno nazionale'''.'' |
− | À la fête de la République on a chanté | + | À la fête de la République on a chanté l'hymne national. |
− | ''Si sono '''viste''' delle '''anatre selvatiche''' | + | ''Si sono '''viste''' delle '''anatre selvatiche''' nell'oasi naturale.'' |
− | On a vu des canards sauvages dans | + | On a vu des canards sauvages dans l'oasis naturelle. |
[[Catégorie:Groupe verbal]] | [[Catégorie:Groupe verbal]] | ||
[[Catégorie:Accords]] | [[Catégorie:Accords]] |
Version du 24 février 2015 à 12:40
Accord du participe passé avec le "si" impersonnel et le "si passivante".
«Si» impersonnel
Avec le « si » impersonnel, les temps composés de tous les verbes se forment toujours avec l'auxiliaire essere (ëtre), MAIS le participe passé ne s'accorde pas (= reste au masculin singulier) si le verbe, à la forme personnelle, demande l'auxiliaire avere (avoir) aux temps composés:
Si è mangiato bene. On a bien mangé. Si è parlato di cose importanti alla riunione. On a parlé de choses importantes à la réunion. Non si è capito quali siano le intenzioni del presidente. On n'a pas compris quelles sont les intentions du président.
Avec le « si » impersonnel, le participe passé s'accorde au masculin pluriel avec les verbes employés avec l'auxiliaire essere (= “être”) :
Quando si è stati in quella situazione, tutto sembra facile. Quand on a été dans une situation pareille, tout semble facile. Si è tornati presto per vedere il gran premio alla televisione. On est rentrés tôt pour regarder le Grand Prix à la télévision. Ci si è annoiati molto allo spettacolo. On s'est beaucoup ennuyés au spectacle.
«Si» passivante
Avec le « si passivante », le participe passé s'accorde en genre et nombre avec le sujet :
In quella mostra si sono esposti dei quadri di Van Gogh. Dans cette exposition on a exposé des tableaux de Van Gogh. Alla festa della Repubblica si è cantato l'inno nazionale. À la fête de la République on a chanté l'hymne national. Si sono viste delle anatre selvatiche nell'oasi naturale. On a vu des canards sauvages dans l'oasis naturelle.