Différences entre versions de « Nom composé »

De MultiGram
Ligne 76 : Ligne 76 :
 
   
 
   
 
  l'italoamericano gli italoamericani (nom et adjectif)
 
  l'italoamericano gli italoamericani (nom et adjectif)
+
 
 
ou uniquement comme adjectifs:
 
ou uniquement comme adjectifs:
  

Version du 16 septembre 2014 à 10:34

Les noms composés

En italien, un nom peut être formé par deux composantes appartenant au même groupe (nom + nom, adjectif + adjectif, verbe + verbe) ou à deux groupes différents (nom + adjectif, adjectif + nom, verbe + nom, verbe + adverbe, adverbe + adjectif, préposition/adverbe + nom, nom + préposition + nom). Il est important de savoir distinguer les différentes composantes pour transformer un nom composé au pluriel.

Attention ! : Le nom composé est toujours écrit en un seul mot.

Attention ! : Le genre de la combinaison ne dépend pas du genre du nom contenu dans la combinaison (l’aspirapolvere : aspira/polvere. Le nom polvere est féminin, mais la combinaison est un nom masculin)

Nom + nom

Dans cette combinaison seulement le deuxième nom se transforme au pluriel, en suivant les règles du groupe auquel il appartient (voir Nom : nombre)

l'arcobaleno  gli arcobaleni
la banconota  le banconote
il cavolfiore i cavolfiori
la ferrovia   le ferrovie
la madreperla le madreperle
l'autostrada  le autostrade 

Mais, si le premier nom est capo et désigne une personne, suivi d’un nom féminin ou masculin, c’est capo qui se transforme au pluriel et le deuxième nom reste inchangé :

il capostazione  i capistazione
il caposquadra   i capisquadra
il caporeparto   i capireparto
il capopartito   i capipartito
il capogruppo    i capigruppo
il capogabinetto i capigabinetto
il capofficina   i capifficina
il capofamiglia  i capifamiglia
il capocordata   i capicordata
il capotreno     i capitreno
il capoufficio   i capiufficio

Exceptions:

Capo + nom masculin

il capocomico    i capocomici;
il caporedattore i caporedattori;
il capomastro    i capomastri (ou i capimastri)
il capocuoco     i capocuochi (ou i capicuoco)
il capocontabile i capocontabili

Si capo désigne un objet, c’est le deuxième nom qui change:

il capodanno   i capodanni
il capoverso   i capoversi
il capostipite i capostipiti
il capoluogo   i capoluoghi
il capolavoro  i capolavori
il capogiro    i capogiri

Si capo désigne une personne de sexe féminin, le nom reste inchangé au pluriel :

la capofamiglia  le capofamiglia
la capolista     le capolista
la capoufficio   le capoufficio
la caposquadra   le caposquadra
la caposala      le caposala
la caporedazione le caporedazione

Exceptions:

la capocronista   le capocroniste
la caporedattrice le caporedattrici
la capocuoca      le capocuoche

Adjectif + adjectif

Dans cette combinaison, c'est seulement le deuxième adjectif qui change la terminaison au pluriel:

il pianoforte    i pianoforti (le piano)

Ils peuvent être utilisés comme noms ou adjectifs:

il bianconero i bianconeri(nom: un footballer de l'équipe de la Juventus)
bianconero bianconeri(adjectif: un tifoso bianconero/Un supporter de la Juventus)

l'italoamericano gli italoamericani (nom et adjectif)

ou uniquement comme adjectifs:

socioculturale (attività socioculturale/activité socioculturelle)

Nom + adjectif

Les deux composantes se transforment au pluriel:

il caposaldo 	  i capisaldi
la piazzaforte   le piazzeforti (la place forte)
la cassaforte 	  le casseforti (le coffre-fort)
la cartastraccia le cartestracce (le vieux papier)
il pellerossa 	  i pellirosse ou i pellerossa (invariable)(le peau-rouge)

Adjectif + nom

Seulement le nom se transforme au pluriel:

l'altoparlante  gli altoparlanti
il bassorilievo i bassorilievi
il francobollo  i francobolli
il mezzogiorno  i mezzogiorni

Si l’adjectif est alto ou basso, dans certains cas, lui aussi se transforme au pluriel:

l'altoforno 	 gli altoforni ou gli altiforni
il bassorilievo i bassorilievi/i bassirilievi
il bassopiano 	 i bassopiani/i bassipiani
il bassofondo 	 i bassofondi/i bassifondi
l'altopiano 	 gli altopiani/gli altipiani

Verbe + nom

Le verbe reste toujours inchangé. Si le nom qui suit le verbe est au masculin singulier, au pluriel, il prendra la terminaison du pluriel:

il battibecco 	i battibecchi
il parafango 	i parafanghi
il parafulmine i parafulmini
il passaporto 	i passaporti

Si le nom qui suit, masculin ou féminin, est déjà au pluriel, le nom composé reste inchangé:

l'accendisigari  gli accendisigari
il cavatappi 	  i cavatappi
il guastafeste   i guastafeste
il lustrascarpe  i lustrascarpe
il portaombrelli i portaombrelli
lo stuzzicadenti gli stuzzicadenti

Si le nom composé est masculin et le nom qui suit le verbe est féminin, la combinaison reste inchangée au pluriel :

l'aspirapolvere gli aspirapolvere
il cacciavite 	 i cacciavite
il portacenere  i portacenere
il salvagente 	 i salvagente

Verbe + verbe / verbe + adverbe

Les combinaisons verbe + verbe et verbe + adverbe restent inchangées:

l'andirivieni 	gli andirivieni
il dormiveglia i dormiveglia
il parapiglia 	i parapiglia
il saliscendi 	i saliscendi
il bagnasciuga i bagnasciuga
il posapiano 	i posapiano
il viavai 	i viavai
il buttafuori  i buttafuori

Adverbe + adjectif

Dans cette combinaison, c'est l'adjectif qui change sa terminaison au pluriel:

il sempreverde i sempreverdi (nom et adjectif)
il benpensante i benpensanti (nom et adjectif)

Préposition/adverbe + nom

Dans certains cas, les noms de la combinaison, au masculin ou au féminin, se transforment au pluriel :

il sottobicchiere i sottobicchieri
il sottopassaggio i sottopassaggi
la sottoveste 	   le sottovesti
il dopopranzo     i dopopranzi

Dans d’autres, ils restent inchangés:

il sottoscala 	i sottoscala
il senzatetto 	i senzatetto
il retroterra 	i retroterra
il doposcuola 	i doposcuola

Nom + préposition + nom

Dans cette combinaison, c’est le nom qui arrive en dernier qui se transforme au pluriel:

il ficodindia	i fichidindia
il fiordaliso	i fiordalisi
la messinscena le messinscene