Différences entre versions de « Remerciement »
De MultiGram
(7 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
''Grazie!'' | ''Grazie!'' | ||
− | Merci! | + | Merci ! |
''No, grazie !'' | ''No, grazie !'' | ||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
''Grazie mille !'' | ''Grazie mille !'' | ||
− | + | Merci beaucoup ! | |
''Grazie di cuore.'' | ''Grazie di cuore.'' | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
''Grazie infinite !'' | ''Grazie infinite !'' | ||
Merci infiniment ! | Merci infiniment ! | ||
− | + | ||
''Questi fiori sono per me ? Grazie di cuore!'' | ''Questi fiori sono per me ? Grazie di cuore!'' | ||
− | Ces fleurs sont pour moi ? Merci de tout cœur! | + | Ces fleurs sont pour moi ? Merci de tout cœur ! |
== Remerciements formels == | == Remerciements formels == | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
''La ringrazio tanto.'' | ''La ringrazio tanto.'' | ||
− | Je vous remercie beaucoup | + | Je vous remercie beaucoup. |
''Grazie tante.'' | ''Grazie tante.'' | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
''Infinitamente grazie.'' | ''Infinitamente grazie.'' | ||
− | + | Merci infiniment. | |
''Non so davvero come ringraziarla.'' | ''Non so davvero come ringraziarla.'' | ||
− | Je ne sais pas comment vous remercier. | + | Je ne sais vraiment pas comment vous remercier. |
En s’adressant au médecin, par exemple : | En s’adressant au médecin, par exemple : | ||
''Dottore, La ringrazio infinitamente per la sua professionalità.'' | ''Dottore, La ringrazio infinitamente per la sua professionalità.'' | ||
− | + | Docteur, je vous remercie infiniment pour votre professionnalisme. | |
Toutes ces formules de remerciements, formelles ou informelles, peuvent être utilisées aussi dans la langue écrite, par exemple à la fin d’une carte ou d’une lettre. | Toutes ces formules de remerciements, formelles ou informelles, peuvent être utilisées aussi dans la langue écrite, par exemple à la fin d’une carte ou d’une lettre. | ||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
''Figurati!'' | ''Figurati!'' | ||
− | + | De rien. | |
=== Réponses formelles === | === Réponses formelles === | ||
Ligne 86 : | Ligne 86 : | ||
''Si figuri (Signore/Signora)!'' | ''Si figuri (Signore/Signora)!'' | ||
− | Il n’y a pas de quoi | + | Il n’y a pas de quoi, Monsieur/Madame. |
''La ringrazio molto per tutti questi chiarimenti, Signor Bianchi. Si figuri, Signor Volpi.'' | ''La ringrazio molto per tutti questi chiarimenti, Signor Bianchi. Si figuri, Signor Volpi.'' | ||
− | + | Monsieur Bianchi, je vous remercie beaucoup pour tous ces éclaircissements. Il n’y a pas de quoi, Monsieur Volpi. | |
Ligne 98 : | Ligne 98 : | ||
''Si figuri (Signore/Signora)! Non c’è di che''. | ''Si figuri (Signore/Signora)! Non c’è di che''. | ||
− | Il n’y a pas de quoi | + | Je vous en prie, Monsieur/Madame. Il n’y a pas de quoi. |
Ligne 105 : | Ligne 105 : | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | [[da:Remercier]] | ||
[[en : Remerciement]] | [[en : Remerciement]] | ||
+ | [[fr:Remerciement]] | ||
[[nl : Remerciement]] | [[nl : Remerciement]] |
Version actuelle datée du 5 juillet 2024 à 16:17
Remerciements informels
En italien, pour remercier de façon plus informelle on dit généralement :
Grazie! Merci ! No, grazie ! Non, merci ! Grazie mille ! Merci beaucoup ! Grazie di cuore. Merci de tout cœur. Grazie infinite ! Merci infiniment ! Questi fiori sono per me ? Grazie di cuore! Ces fleurs sont pour moi ? Merci de tout cœur !
Remerciements formels
En italien, pour remercier de façon formelle on dit :
La ringrazio tanto. Je vous remercie beaucoup. Grazie tante. Merci beaucoup. Grazie molte. Merci beaucoup. Tante grazie. Merci beaucoup. Molte grazie. Merci beaucoup. Infinitamente grazie. Merci infiniment. Non so davvero come ringraziarla. Je ne sais vraiment pas comment vous remercier.
En s’adressant au médecin, par exemple :
Dottore, La ringrazio infinitamente per la sua professionalità. Docteur, je vous remercie infiniment pour votre professionnalisme.
Toutes ces formules de remerciements, formelles ou informelles, peuvent être utilisées aussi dans la langue écrite, par exemple à la fin d’une carte ou d’une lettre.
Réponses informelles et formelles aux remerciements
Réponses informelles
Pour répondre de façon informelle à un remerciement on dit :
Prego. Je t’en prie. Di niente./Di nulla. De rien. Non c’è di che. Il n’y a pas de quoi. Figurati! De rien.
Réponses formelles
Pour répondre de façon formelle à un remerciement, on fait suivre généralement les remerciements informels de l’appellatif Signore/Signora (Monsieur/Madame). L’utilisation de l’appellatif n’est pas obligatoire.
Prego, Signore/Signora. Je vous en prie, Monsieur/Madame. Di niente/Di nulla, Signore/Signora. De rien, Monsieur/Madame. Non c’è di che (Signore/Signora). Il n’y a pas de quoi, Monsieur/Madame. Si figuri (Signore/Signora)! Il n’y a pas de quoi, Monsieur/Madame. La ringrazio molto per tutti questi chiarimenti, Signor Bianchi. Si figuri, Signor Volpi. Monsieur Bianchi, je vous remercie beaucoup pour tous ces éclaircissements. Il n’y a pas de quoi, Monsieur Volpi.
Parfois, on peut utiliser plusieurs formules à la fois :
Prego, Signore/Signora. Non c’è di che. Je vous en prie, Monsieur/Madame. Il n’y a pas de quoi. Si figuri (Signore/Signora)! Non c’è di che. Je vous en prie, Monsieur/Madame. Il n’y a pas de quoi.
Voir aussi Politesse