Différences entre versions de « Vero »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
  ''Non avrà intenzione di tuffarsi, vero ?''
 
  ''Non avrà intenzione di tuffarsi, vero ?''
 
  ''Sì, certo!''
 
  ''Sì, certo!''
  Il n'aura pas l'intention de plonger, n'est-ce pas ?
+
  Il n'a quand même pas l'intention de plonger, hein ?
  Si, certainement !
+
  Si, bien sûr !
 
   
 
   
 
  ''Oggi è il compleanno di Francesca, vero ?''
 
  ''Oggi è il compleanno di Francesca, vero ?''

Version actuelle datée du 21 février 2018 à 17:57

Vero ? / N'est-ce pas ?

Sei andato in vacanza in Italia, vero ?
Sì, a Roma.
Tu as été en vacances en Italie, n'est-ce pas?	
Oui, à Rome.

Non avrà intenzione di tuffarsi, vero ?
Sì, certo!
Il n'a quand même pas l'intention de plonger, hein ?
Si, bien sûr !

Oggi è il compleanno di Francesca, vero ?
No, è domani.
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de Françoise, n'est-ce pas ?
Non, c'est demain.