Différences entre versions de « Vero »
De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée) | |||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
''Non avrà intenzione di tuffarsi, vero ?'' | ''Non avrà intenzione di tuffarsi, vero ?'' | ||
''Sì, certo!'' | ''Sì, certo!'' | ||
− | Il n' | + | Il n'a quand même pas l'intention de plonger, hein ? |
− | Si, | + | Si, bien sûr ! |
''Oggi è il compleanno di Francesca, vero ?'' | ''Oggi è il compleanno di Francesca, vero ?'' |
Version actuelle datée du 21 février 2018 à 17:57
Vero ? / N'est-ce pas ?
Sei andato in vacanza in Italia, vero ? Sì, a Roma. Tu as été en vacances en Italie, n'est-ce pas? Oui, à Rome. Non avrà intenzione di tuffarsi, vero ? Sì, certo! Il n'a quand même pas l'intention de plonger, hein ? Si, bien sûr ! Oggi è il compleanno di Francesca, vero ? No, è domani. Aujourd'hui c'est l'anniversaire de Françoise, n'est-ce pas ? Non, c'est demain.