Différences entre versions de « Phrase exclamative »

De MultiGram
 
(8 versions intermédiaires par 5 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Syntaxe==
 
==Syntaxe==
 
Une phrase énonciative devient exclamative (sans autre changement dans l'[[Ordre des éléments|ordre des mots]]) si elle est prononcée avec un sentiment particulier (surprise, admiration, dédain, dégoût....). Toute phrase énonciative peut devenir exclamative.
 
Une phrase énonciative devient exclamative (sans autre changement dans l'[[Ordre des éléments|ordre des mots]]) si elle est prononcée avec un sentiment particulier (surprise, admiration, dédain, dégoût....). Toute phrase énonciative peut devenir exclamative.
À l’écrit, elle est exprimée par un [[Ponctuation#Point d'exclamation|point d’exclamation (!)]]:
+
À l'écrit, elle est exprimée par un [[Ponctuation#Point d'exclamation|point d'exclamation (!)]]:
  
 
  ''Hai fatto un ottimo lavoro!''
 
  ''Hai fatto un ottimo lavoro!''
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
   
 
   
 
  ''Che disastro ho fatto!''
 
  ''Che disastro ho fatto!''
  Quel désastre j’ai fait!
+
  Quel désastre j'ai fait!
  
 
==La phrase exclamative peut être introduite par des éléments spécifiques.==
 
==La phrase exclamative peut être introduite par des éléments spécifiques.==
Ligne 18 : Ligne 18 :
  
 
  ''Che buono!''
 
  ''Che buono!''
  Que c’est bon!
+
  Que c'est bon!
 
   
 
   
 
  ''Che esame difficile!''
 
  ''Che esame difficile!''
Ligne 38 : Ligne 38 :
 
   
 
   
 
  ''Quanti soldi ho investito per questa impresa!''
 
  ''Quanti soldi ho investito per questa impresa!''
  Que d’argent j’ai investi dans cette entreprise!
+
  Que d'argent j'ai investi dans cette entreprise!
 
   
 
   
 
  ''Quale sfacciataggine!''
 
  ''Quale sfacciataggine!''
Ligne 51 : Ligne 51 :
 
=== Conjonctions ===
 
=== Conjonctions ===
  
''Se'' (donne de l’emphase à une réponse positive)
+
''Se'' (donne de l'emphase à une réponse positive)
  
Hai letto i Promessi Sposi? Se li ho letti!
+
''Hai letto i Promessi Sposi? Se li ho letti!''
As-tu lu les Fiancés? Bien sûr que je les ai lus!
+
As-tu lu les Fiancés? Bien sûr que je les ai lus!
 
+
Ti piace Pavarotti? Se mi piace! Lo adoro.
+
''Ti piace Pavarotti? Se mi piace! Lo adoro.''
Tu aimes Pavarotti? Aimer! Je l’adore!
+
Tu aimes Pavarotti? Aimer! Je l'adore!
 
+
Bevi ogni tanto? Se bevo ! Troppo mi dice il medico.
+
''Bevi ogni tanto? Se bevo ! Troppo mi dice il medico.''
Cela t’arrive de boire? Boire! Trop, me dit le médecin!
+
Cela t'arrive de boire? Boire! Trop, me dit le médecin!
  
 
=== Adverbes ===
 
=== Adverbes ===
Ligne 68 : Ligne 68 :
 
  Comme il neige!
 
  Comme il neige!
 
   
 
   
  ''Com’è bella la gioventù !''
+
  ''Com'è bella la gioventù !''
 
  Comme elle est belle, la jeunesse!
 
  Comme elle est belle, la jeunesse!
 
   
 
   
Ligne 74 : Ligne 74 :
 
  Comment fais-tu pour étudier avec ce bruit!
 
  Comment fais-tu pour étudier avec ce bruit!
  
'''Note :''' En français, quand il s’agit d’une fausse phrase interrogative (interrogation rhétorique), on utilise "comment".
+
'''Note :''' En français, quand il s'agit d'une fausse phrase interrogative (interrogation rhétorique), on utilise "comment".
  
 
==Dans la phrase exclamative, les verbes peuvent être à :==
 
==Dans la phrase exclamative, les verbes peuvent être à :==
===l’impératif===
+
===l'impératif===
Si l’impératif n’exprime pas vraiment un ordre.
+
Si l'impératif n'exprime pas vraiment un ordre.
 
   
 
   
 
  ''Vivete felici e contenti!''
 
  ''Vivete felici e contenti!''
Ligne 89 : Ligne 89 :
 
  Rétablis-toi vite !
 
  Rétablis-toi vite !
  
===l’infinitif===
+
===l'infinitif===
Pour exprimer des réflexions, de la rage, de l’émerveillement
+
Pour exprimer des réflexions, de la rage, de l'émerveillement
  
 
  ''E dire che abbiamo studiato tutto il giorno!''
 
  ''E dire che abbiamo studiato tutto il giorno!''
Ligne 108 : Ligne 108 :
 
  Mille euros, si seulement je les avais !
 
  Mille euros, si seulement je les avais !
 
   
 
   
  ''Andrai alle Maldive quest’anno ? Fosse vero !''
+
  ''Andrai alle Maldive quest'anno ? Fosse vero !''
  Tu iras aux Maldives cette année ? Si seulement c’était vrai !
+
  Tu iras aux Maldives cette année ? Si seulement c'était vrai !
  
 
==La phrase exclamative peut être introduite par une interjection.==
 
==La phrase exclamative peut être introduite par une interjection.==
Ligne 123 : Ligne 123 :
 
   
 
   
 
  ''Eh! Che fai?''
 
  ''Eh! Che fai?''
  Hola! Qu’est-ce que tu fais?
+
  Hola! Qu'est-ce que tu fais?
 
   
 
   
 
  ''Alt! Non si passa.''
 
  ''Alt! Non si passa.''
Ligne 134 : Ligne 134 :
 
  Chut! Silence!
 
  Chut! Silence!
 
   
 
   
  ''Ti sei divertito?''
+
  ''Ti sei divertito? Mah!''
Mah! Tu t’es amusé? Bof!
+
  Tu t'es amusé? Bof!
 
   
 
   
 
  ''Sciò! Vattene!''
 
  ''Sciò! Vattene!''
  Ouste! Va-t’en!
+
  Ouste! Va-t'en!
  
 
==Les cris des animaux sont généralement exclamatifs.==
 
==Les cris des animaux sont généralement exclamatifs.==
Ligne 145 : Ligne 145 :
 
  Cocorico! (le coq)
 
  Cocorico! (le coq)
 
   
 
   
  ''Qua qua! (l’anatra)''
+
  ''Qua qua! (l'anatra)''
 
  Coin-coin! (le canard)
 
  Coin-coin! (le canard)
 
   
 
   
Ligne 162 : Ligne 162 :
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase exclamative]]
 
[[Catégorie:Phrase exclamative]]
 +
[[Catégorie:Notes Contrastives]]
  
[[en:Phrase exclamative]]
+
[[en:Phrase_exclamative]]
[[es:Phrase exclamative]]
+
[[es:Phrase_exclamative]]
 +
[[fr:Phrase_exclamative]]
 +
[[nl:Phrase_exclamative]]
 +
[[sv:Phrase exclamative]]

Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 19:48

Syntaxe

Une phrase énonciative devient exclamative (sans autre changement dans l'ordre des mots) si elle est prononcée avec un sentiment particulier (surprise, admiration, dédain, dégoût....). Toute phrase énonciative peut devenir exclamative. À l'écrit, elle est exprimée par un point d'exclamation (!):

Hai fatto un ottimo lavoro!
Tu as fait un excellent travail !

Conosciamo già questa vecchia storia!
Nous connaissons déjà cette vieille histoire!

Che disastro ho fatto!
Quel désastre j'ai fait!

La phrase exclamative peut être introduite par des éléments spécifiques.

Pronoms

Che

Che buono!
Que c'est bon!

Che esame difficile!
Quel examen difficile!

Che orrore !
Quelle horreur!

Note : La phrase exclamative peut être une phrase sans verbe.

Adjectifs

Quanto/Quale

Quante meraviglie in questo museo!
Que de merveilles dans ce musée!

Quanto tempo hai perso!
Que de temps tu as perdu!

Quanti soldi ho investito per questa impresa!
Que d'argent j'ai investi dans cette entreprise!

Quale sfacciataggine!
Quel culot!

Quali pretese ! Ti illudi!
Quelles prétentions! Tu te fais des illusions!

Quale sorpresa quando ti ho visto arrivare!
Quelle surprise de te voir arriver!

Conjonctions

Se (donne de l'emphase à une réponse positive)

Hai letto i Promessi Sposi? Se li ho letti!
As-tu lu les Fiancés? Bien sûr que je les ai lus!

Ti piace Pavarotti? Se mi piace! Lo adoro.
Tu aimes Pavarotti? Aimer! Je l'adore!

Bevi ogni tanto? Se bevo ! Troppo mi dice il medico.
Cela t'arrive de boire? Boire! Trop, me dit le médecin!

Adverbes

Come

Come nevica!
Comme il neige!

Com'è bella la gioventù !
Comme elle est belle, la jeunesse!

Come fai a studiare con questo rumore!
Comment fais-tu pour étudier avec ce bruit!

Note : En français, quand il s'agit d'une fausse phrase interrogative (interrogation rhétorique), on utilise "comment".

Dans la phrase exclamative, les verbes peuvent être à :

l'impératif

Si l'impératif n'exprime pas vraiment un ordre.

Vivete felici e contenti!
Vivez heureux et contents!

Divertiti!
Amuse-toi bien!

Guarisci presto !
Rétablis-toi vite !

l'infinitif

Pour exprimer des réflexions, de la rage, de l'émerveillement

E dire che abbiamo studiato tutto il giorno!
Et dire que nous avons étudié toute la journée!

Io credere alla vostra storia!
Moi, croire à votre histoire!

Chiedigli scusa. Io chiedere scusa!
Fais-lui tes excuses. Moi, lui faire des excuses!

subjonctif

Capissi qualcosa di matematica!
Si tu comprenais quelque chose en mathématique!

Mille euro, li avessi !
Mille euros, si seulement je les avais !

Andrai alle Maldive quest'anno ? Fosse vero !
Tu iras aux Maldives cette année ? Si seulement c'était vrai !

La phrase exclamative peut être introduite par une interjection.

Ah/Ahi, che male !
Aïe, ça fait mal!

Uffa, che barba!
Quel rasoir!

Oh, oh! Cosa facciamo adesso?
Oh, oh! Que faisons-nous maintenant?

Eh! Che fai?
Hola! Qu'est-ce que tu fais?

Alt! Non si passa.
Halte! On ne passe pas!

Psst! Vieni!
Hola! Toi là-bas! Viens!

Ssss! Silenzio!
Chut! Silence!

Ti sei divertito? Mah!
 Tu t'es amusé? Bof!

Sciò! Vattene!
Ouste! Va-t'en!

Les cris des animaux sont généralement exclamatifs.

Chicchirichì! (il gallo)
Cocorico! (le coq)

Qua qua! (l'anatra)
Coin-coin! (le canard)

Bau bau! (il cane)
Ouaf! Ouaf!(le chien)

Miao, miao! (il gatto)
Miaou! (le chat)

Muuuu! (la mucca)
Meuuu! (la vache)

Pio!Pio! (il pulcino)
Piou! Piou! (le poussin)