Différences entre versions de « Ponctuation »

De MultiGram
 
(6 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
A COMPLÉTER
 
  
 
==Virgule==
 
==Virgule==
 
===subordonnées relatives explicatives===
 
===subordonnées relatives explicatives===
 
La virgule sert à distinguer les [[subordonnées relatives]] restrictives (non séparées par une virgule) et les [[subordonnées relatives]] explicatives (une virgule avant le [[Choix du pronom relatif|pronom relatif]]).
 
La virgule sert à distinguer les [[subordonnées relatives]] restrictives (non séparées par une virgule) et les [[subordonnées relatives]] explicatives (une virgule avant le [[Choix du pronom relatif|pronom relatif]]).
 +
 +
'''''L'uomo''' che esce dalla palestra è il mio allenatore.''
 +
L'homme qui sort de la salle de sport est mon entraîneur.
 +
 
  ''Dante, '''che visse nel XIII secolo''', è considerato il padre della lingua italiana moderna.''
 
  ''Dante, '''che visse nel XIII secolo''', è considerato il padre della lingua italiana moderna.''
 
  Dante, '''qui vécut au XIIIe siècle''', est considéré comme le père de la langue italienne moderne.
 
  Dante, '''qui vécut au XIIIe siècle''', est considéré comme le père de la langue italienne moderne.
 
   
 
   
  ''Quel cantante, '''che tutti ammiravano vent’anni fa''', è ora quasi completamente dimenticato.''
+
  ''Quel cantante, '''che tutti ammiravano vent'anni fa''', è ora quasi completamente dimenticato.''
 
  Ce chanteur, '''que tout le monde admirait il y a vingt ans''', est maintenant presque complètement oublié.
 
  Ce chanteur, '''que tout le monde admirait il y a vingt ans''', est maintenant presque complètement oublié.
  
 
==Point d'exclamation==
 
==Point d'exclamation==
Une phrase énonciative peut devenir exclamative si elle est suivie d'un point d’exclamation :
+
Une phrase énonciative peut devenir exclamative si elle est suivie d'un point d'exclamation :
  
 
  ''Hai fatto un ottimo lavoro!''
 
  ''Hai fatto un ottimo lavoro!''
Ligne 20 : Ligne 23 :
 
   
 
   
 
  ''Che disastro ho fatto!''
 
  ''Che disastro ho fatto!''
  Quel désastre j’ai fait!
+
  Quel désastre j'ai fait!
Le néologisme "bangorrhée" désigne l'utilisation abusive des points d'exclamation dans le but (souvent vain) de donner à son écriture une touche plus excitante (plus de "bang").  La tendance à la bangorrhée serait plus marquée chez les sujets féminins.
+
 
 +
==[[Apostrophe]]==
 +
{{#section-h:Comment diviser les mots en syllabes|Utilisation de l'apostrophe}}
  
  
Ligne 29 : Ligne 34 :
 
[[en:Ponctuation]]
 
[[en:Ponctuation]]
 
[[es:Ponctuation]]
 
[[es:Ponctuation]]
 +
[[fr:Ponctuation]]
 +
[[nl:Ponctuation]]

Version actuelle datée du 31 mars 2019 à 16:10

Virgule

subordonnées relatives explicatives

La virgule sert à distinguer les subordonnées relatives restrictives (non séparées par une virgule) et les subordonnées relatives explicatives (une virgule avant le pronom relatif).

L'uomo che esce dalla palestra è il mio allenatore.
L'homme qui sort de la salle de sport est mon entraîneur.

Dante, che visse nel XIII secolo, è considerato il padre della lingua italiana moderna.
Dante, qui vécut au XIIIe siècle, est considéré comme le père de la langue italienne moderne.

Quel cantante, che tutti ammiravano vent'anni fa, è ora quasi completamente dimenticato.
Ce chanteur, que tout le monde admirait il y a vingt ans, est maintenant presque complètement oublié.

Point d'exclamation

Une phrase énonciative peut devenir exclamative si elle est suivie d'un point d'exclamation :

Hai fatto un ottimo lavoro!
Tu as fait un excellent travail !

Conosciamo già questa vecchia storia!
Nous connaissons déjà cette vieille histoire!

Che disastro ho fatto!
Quel désastre j'ai fait!

Apostrophe